Jeremiah 23:6

Compared across 27 translations

English
“In His days Judah will be saved,And Israel will dwell safely;Now this is His name by which He will be called;‘The Lord Our Righteousness.’
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, The Lord Our Righteousness.
“In His days Judah will be saved,And Israel will dwell securely;And this is His name by which He will be called,‘The Lord our righteousness.’
In his days Judah will be saved. Israel will live in safety.And the Branch will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.
In his days Judah will be saved and Israel will live in safety.This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior.
In his days Judah will be saved and Israel will live in safety.This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Saviour.
And this will be his name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’[b]In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.
Arabic
فِي عَهْدِهِ يَتِمُّ خَلاصُ شَعْبِ يَهُوذَا، وَيَسْكُنُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ آمِناً. أَمَّا الاسْمُ الَّذِي سَيُدْعَى بِهِ فَهُوَ: الرَّبُّ بِرُّنَا.
Danish
Hans navn skal være ‚Herren er vores redning’[a] for Judas folk vil blive reddet, og Israel skal leve i tryghed.
German
Unter seiner Regierung wird Juda Hilfe finden und Israel in Sicherheit leben. ›Der Herr ist unsere Gerechtigkeit‹, so wird man diesen König nennen.
Spanish
En esos días Judá será salvada, Israel morará seguro.Y este es el nombre que se le dará: “El Señor es nuestra salvación”.
En esos días Judá será salvada, Israel morará seguro.Y este es el nombre que se le dará: “El Señor es nuestra salvación”.
French
A cette époque-là, |Juda sera sauvé,et Israël vivra |dans la sécurité.Voici quel est le nom |dont on l’appellera :« L’Eternel est notre justice[d] ».
Hiligaynon
Amo ini ang ngalan nga itawag sa iya: ‘Ang Ginoo amo ang Nagahatag sa Aton sang Pagkamatarong.[a]’ Kag sa sina nga tion maluwas ang Juda kag makaangkon sang kalinong ang Israel.
Korean
그때 유다는 구원을 얻고 이스라엘은 안전하게 살 것이며 그의 이름은 ‘여호와 우리의 의’ 라고 불려질 것이다.
Portuguese
Em seus dias Judá será salva, Israel viverá em segurança,e este é o nome pelo qual será chamado: O Senhor é a Nossa Justiça.
E este será o seu nome: O Senhor é a nossa Justiça. Nesse tempo, Judá será salva e Israel viverá em paz.
Romanian
În zilele lui, Iuda va fi mântuit şi Israel va locui în siguranţă.Va fi cunoscut sub Numele de Domnul, Dreptatea noastră!
Russian
В Его дни Иудея будет спасена и Исраил будет жить в безопасности.Вот имя, которым Его назовут: «Вечный – наша праведность».[b]
В Его дни Иудея будет спасена и Исраил будет жить в безопасности.Вот имя, которым Его назовут: «Вечный – наша праведность».[b]
В Его дни Иудея будет спасена и Исроил будет жить в безопасности.Вот имя, которым Его назовут: «Вечный – наша праведность».[b]
В Его дни Иуда будет спасени Израиль будет жить в безопасности.Вот имя, которым Его назовут:«Господь – наша праведность»23:5-6 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. 1 Кор. 1:30; Лк. 1:32)..
Swedish
Under hans tid ska Juda bli räddad och Israel bo i trygghet. Han ska kallas ’Herren vår rättfärdighet.’
Thai
ในยุคสมัยของเขา ยูดาห์จะได้รับการช่วยกู้และอิสราเอลจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยเขาผู้นั้นจะได้รับการขนานนามว่า‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงเป็นความชอบธรรมของเรา’”
zh-Hans
在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必国泰民安。他将被称为‘耶和华是我们的公义’。”
在 他 的 日 子 , 犹 大 必 得 救 , 以 色 列 也 安 然 居 住 。 他 的 名 必 称 为 耶 和 华 ─ 我 们 的 义 。
zh-Hant
在他掌權的日子,猶大必得拯救,以色列必國泰民安。他將被稱為『耶和華是我們的公義』。」