Jeremiah 23:22

Compared across 29 translations

English
“But if they had stood in My council,Then they would have caused My people to hear My words,Then they would have turned My people from their evil wayAnd from the evil of their decisions and deeds.
But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
“But if they had stood in My council,Then they would have announced My words to My people,And would have turned them back from their evil wayAnd from the evil of their deeds.
Suppose they had stood in my courts. Then they would have announced my message to my people.They would have turned my people from their evil ways. They would have turned them away from their sins.
But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my peopleand would have turned them from their evil ways and from their evil deeds.
But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my peopleand would have turned them from their evil ways and from their evil deeds.
If they had stood before me and listened to me, they would have spoken my words,and they would have turned my people from their evil ways and deeds.
Arabic
لَوْ مَثَلُوا حَقّاً فِي مَجْلِسِي لَبَلَّغُوا كَلامِي لِشَعْبِي، وَلَكَانُوا رَدُّوهُمْ عَنْ مَسَاوِئِهِمْ وَعَنْ شَرِّ أَعْمَالِهِمْ.
Danish
Hvis de virkelig havde kendt mig og forstået min vilje, ville de have givet folket et budskab fra mig om omvendelse fra deres ondskab.
German
Wenn sie wirklich meine Gedanken kennen würden, dann hätten sie meinem Volk meine Botschaft verkündet, damit es von seinen falschen Wegen umkehrt und aufhört, Böses zu tun.
Spanish
Si hubieran estado en mi consejo, habrían proclamado mis palabras a mi pueblo;lo habrían hecho volver de su mal camino y de sus malas acciones.
Si hubieran estado en mi consejo, habrían proclamado mis palabras a mi pueblo;lo habrían hecho volver de su mal camino y de sus malas acciones.
French
S’ils avaient assisté |à mon conseil,ils auraient annoncé |ma parole à mon peuple.Ils le feraient se détourner |de ses mauvais comportementset de ses mauvais actes.
Hiligaynon
Pero kon nahibaluan lang nila kon ano ang ara sa akon hunahuna, ginbantala kuntani nila ang akon mga pulong sa akon katawhan, agod magbiya sila sa ila malain nga mga pagginawi kag mga binuhatan.
Japanese
もし彼らがわたしの預言者なら、わたしの民を悪の道から立ち返らせようと努力しただろうに。
Korean
그들이 만일 [c]나의 은밀한 생각을 알았더라면 내 백성들에게 내 말을 선포하여 그들을 악한 길과 악한 행위에서 돌아서게 했을 것이다.”
nl
Als zij wel wisten wat Ik besloten had, dan hadden ze mijn volk dat laten weten en het van zijn kwade praktijken afgebracht.
Portuguese
Mas se eles tivessem comparecido ao meu conselho,anunciariam as minhas palavras ao meu povoe teriam feito com que se convertessem do seu mau procedimentoe das suas obras más.
Se assim fosse, tentariam converter o meu povo dos seus caminhos maus.
Romanian
Dacă ar fi fost prezenţi la sfatul Meu, ar fi vestit poporului Meu cuvintele Meleşi l-ar fi întors de la calea lui cea rea, de la răutatea faptelor lui.
Russian
Но если бы они были на Моём совете, то возвещали бы Моему народу Мои слова, чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний.
Но если бы они были на Моём совете, то возвещали бы Моему народу Мои слова, чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний.
Но если бы они были на Моём совете, то возвещали бы Моему народу Мои слова, чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний.
Но если бы они стояли в Моем совете,то возвещали бы Моему народу Мои слова,чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний.
Swedish
Om de hade stått i mitt rådslag skulle de förkunna mina ord för mitt folk för att vända dem från deras onda väg och från deras onda gärningar.
Thai
แต่หากเขายืนอยู่ในที่ประชุมของเราก็คงจะประกาศถ้อยคำของเราแก่เหล่าประชากรและชักจูงให้เหล่าประชากรหันจากวิถีและการกระทำอันชั่วร้ายของตน”
zh-Hans
他们若曾站在我面前听我说话,早就向我的子民宣告我的话,使他们改邪归正了。”
他 们 若 是 站 在 我 的 会 中 , 就 必 使 我 的 百 姓 听 我 的 话 , 又 使 他 们 回 头 离 开 恶 道 和 他 们 所 行 的 恶 。
zh-Hant
他們若曾站在我面前聽我說話,早就向我的子民宣告我的話,使他們改邪歸正了。」