Jeremiah 22:6
Compared across 29 translations
English
For thus says the Lord in regard to the house of the king of Judah:“You are [as valuable] to Me as [the green pastures of] Gilead [east of the Jordan]Or as the [plentiful] summit of Lebanon [west of the Jordan],Yet most certainly [if you will not listen to Me] I will make you a wilderness,And uninhabited cities.
For thus saith the Lord unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah:“You are like Gilead to Me,Like the summit of Lebanon;Yet most assuredly I will make you like a wilderness,Like cities which are not inhabited.
The Lord speaks about the palace of the king of Judah. He says,“You are like the land of Gilead to me. You are like the highest mountain in Lebanon.But I will make you like a desert. You will become like towns that no one lives in.
For this is what the Lord says about the palace of the king of Judah:“Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon,I will surely make you like a wasteland, like towns not inhabited.
For this is what the Lord says about the palace of the king of Judah:‘Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon,I will surely make you like a wasteland, like towns not inhabited.
Now this is what the Lord says concerning Judah’s royal palace:“I love you as much as fruitful Gilead and the green forests of Lebanon.But I will turn you into a desert, with no one living within your walls.
Arabic
لأَنَّهُ هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ عَنْ قَصْرِ مَلِكِ يَهُوذَا: «أَنْتَ عَزِيزٌ عَلَيَّ كَجِلْعَادَ وَكَرَأْسِ لُبْنَانَ، وَمَعَ ذَلِكَ فَإِنِّي سَأَجْعَلُكَ قَفْراً وَمُدُناً مَهْجُورَةً.
Danish
Hør, hvad Herren siger om kongepaladset: I mine øjne var du som det frugtbare Gilead og Libanons grønne skove. Men jeg vil ødelægge dig, så du kommer til at ligne en mennesketom ødemark.
German
Prächtig bist du, Palast der Könige von Juda, wie der Wald im Land Gilead und wie der Gipfel des Libanon – und dennoch will ich dich zur Ruine machen, zu einem unbewohnten Ort! Mein Wort gilt!
Spanish
Porque así dice el Señor acerca de la casa real de Judá:«Para mí, tú eres como Galaad y como la cima del Líbano,pero juro que te convertiré en un desierto, en ciudades deshabitadas.
Porque así dice el Señor acerca de la casa real de Judá:«Para mí, tú eres como Galaad y como la cima del Líbano,pero juro que te convertiré en un desierto, en ciudades deshabitadas.
French
Car voici ce que déclare l’Eternel concernant le palais du roi de Juda :Bien que tu sois pour moi |semblable à Galaad,aux cimes du Liban[b],oui, je l’affirme, |je ferai de toi un désert,une cité inhabitée :
Hiligaynon
Kay amo ini ang ginasiling sang Ginoo parte sa palasyo sang hari sang Juda:“Pareho ka katahom sang Gilead ukon sang putokputokan sang bukid sang Lebanon para sa akon. Pero sigurado gid nga himuon ko ikaw nga isa ka desierto, pareho sang isa ka banwa nga wala sing may nagaestar.
Japanese
この宮殿については、こう宣告する。おまえは、わたしにとっては豊作の地ギルアデであり、青々としたレバノンの森林だ。だが、わたしはおまえを滅ぼし、人の住まない、荒れ果てた場所にする。
Korean
유다 궁전에 대하여 여호와께서 말씀하셨다. “네가 나에게 길르앗 땅과 레바논 숲처럼 아름다울지라도 내가 너를 사람이 살지 않는 황폐한 곳으로 만들어 버릴 것이다.
nl
Want dit zegt de Here over het paleis: “Ik houd van u als van het vruchtbare Gilead en de groene bossen van de Libanon, maar Ik zal u in een woestijn veranderen en u verlaten en onbewoond achterlaten.
Portuguese
Porque assim diz o Senhor a respeito do palácio real de Judá:“Apesar de você ser para mim como Gileade e como o topo do Líbano,certamente farei de você um deserto,uma cidade desabitada.
Esta é a mensagem do Senhor quanto a este palácio: “És-me tão querido como o frutífero Gileade e as verdes florestas do Líbano. Contudo, destruir-te-ei e deixar-te-ei deserto, inabitado.
Romanian
Căci aşa vorbeşte Domnul cu privire la palatul regelui lui Iuda:«Deşi eşti pentru Mine ca Ghiladul, ca piscul Libanului,te voi face asemenea unui pustiu, asemenea unei cetăţi fără locuitori!
Russian
Ведь так говорит Вечный о дворце царя Иудеи:– Ты для Меня прекрасен, как Галаад, как вершина Ливана,[a]но клянусь, Я превращу тебя в пустыню, в необитаемый город.
Ведь так говорит Вечный о дворце царя Иудеи:– Ты для Меня прекрасен, как Галаад, как вершина Ливана,[a]но клянусь, Я превращу тебя в пустыню, в необитаемый город.
Ведь так говорит Вечный о дворце царя Иудеи:– Ты для Меня прекрасен, как Галаад, как вершина Ливана,[a]но клянусь, Я превращу тебя в пустыню, в необитаемый город.
Ведь так говорит Господь о дворце царя Иудеи:– Ты Мне как Галаад,как вершина Ливана22:6 Галаад и Ливан – эти районы славились своим плодородием и обилием лесов.,но клянусь, Я превращу тебя в пустыню,в города необитаемые.
Swedish
För så säger Herren om Judas kungs palats: ”Du är för mig som Gilead, som Libanons topp. Men jag ska göra dig till en öken, till städer där ingen bor.
Thai
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับวังของกษัตริย์ยูดาห์ว่า“แม้เจ้าจะเป็นเหมือนกิเลอาดสำหรับเราเหมือนยอดเขาแห่งเลบานอนเราก็จะทำให้เจ้าเหมือนถิ่นกันดารเหมือนเมืองซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย
zh-Hans
论到犹大王的宫殿,耶和华说:“虽然它在我眼中美如基列,又像黎巴嫩的山峰,但我必使它变成不毛之地,变成杳无人烟的城邑。
耶 和 华 论 到 犹 大 王 的 家 如 此 说 : 我 看 你 如 基 列 , 如 利 巴 嫩 顶 ; 然 而 , 我 必 使 你 变 为 旷 野 , 为 无 人 居 住 的 城 邑 。
zh-Hant
論到猶大王的宮殿,耶和華說:「雖然它在我眼中美如基列,又像黎巴嫩的山峰,但我必使它變成不毛之地,變成杳無人煙的城邑。