Jeremiah 22 : 30
Jeremiah 22:30
Compared across 29 translations
English
Thus says the Lord,‘Write this man [Coniah] down as childless,A man who will not prosper (succeed) in his lifetime;For not one of his descendants will succeedIn sitting on the throne of DavidOr ruling again in Judah.’”
Thus saith the Lord, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.
“Thus says the Lord,‘Write this man down childless,A man who will not prosper in his days;For no man of his descendants will prosperSitting on the throne of DavidOr ruling again in Judah.’”
The Lord says,“Let the record say that this man did not have any children. Let it report that he did not have any success in life.None of his children will have success either. None of them will sit on David’s throne. None of them will ever rule over Judah.
This is what the Lord says:“Record this man as if childless, a man who will not prosper in his lifetime,for none of his offspring will prosper, none will sit on the throne of David or rule anymore in Judah.”
This is what the Lord says:‘Record this man as if childless, a man who will not prosper in his lifetime,for none of his offspring will prosper, none will sit on the throne of David or rule any more in Judah.’
This is what the Lord says:‘Let the record show that this man Jehoiachin was childless. He is a failure,for none of his children will succeed him on the throne of David to rule over Judah.’
Arabic
«سَجِّلُوا أَنَّ هَذَا الإِنْسَانَ عَقِيمٌ، رَجُلٌ لَنْ يُفْلِحَ فِي حَيَاتِهِ، وَلَنْ يَنْجَحَ أَحَدٌ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ فِي الْجُلُوسِ عَلَى عَرْشِ دَاوُدَ وَتَوَلِّي مُلْكِ يَهُوذَا».
Danish
„Lad Jekonja gå over i historien, som om han var en barnløs konge, for ingen af hans børn vil nogensinde sidde på Davids trone og herske i Juda. Han vil blive husket som en mislykket konge.”
German
So spricht der Herr: »Tragt diesen Mann als kinderlos in die Verzeichnisse ein; sein Leben lang hat er kein Glück! Keinem seiner Kinder wird es gelingen, als Nachkomme von David in Juda zu regieren!«
Spanish
Así dice el Señor: «Anotad a este hombre como si fuera un hombre sin hijos; como alguien que fracasó en su vida.Porque ninguno de sus descendientes logrará ocupar el trono de David, ni reinar de nuevo en Judá».
Así dice el Señor: «Anoten a este hombre como si fuera un hombre sin hijos; como alguien que fracasó en su vida.Porque ninguno de sus descendientes logrará ocupar el trono de David, ni reinar de nuevo en Judá».
French
Voici ce que déclare l’Eternel :« Inscrivez que cet homme |sera privé d’enfantset qu’il ne réussira rien, |pendant toute sa vie.Parmi ses descendants, |aucun n’accéderaau trône de Davidpour régner sur Juda. »
Hiligaynon
Kay amo ini ang iya ginasiling: “Isulat nga ang ini nga tawo nga si Jehoyakin daw wala sing anak, kay wala sing bisan isa sa iya mga anak nga magapungko sa trono ni David bilang hari sang Juda. Ini nga tawo indi gid magmauswagon sa iya kabuhi.”
Japanese
主はこう語ります。「エコヌヤを、子どものない者として記録しておけ。彼の子どものうち一人も、ダビデの王座につき、ユダを支配することはないからだ。こうして、彼の一生はあわのように消える。」
Korean
“너희는 이 사람을 자식 없고 평생에 성공하지 못할 사람으로 기록하라. 그의 자손들 중에 다윗의 왕위에 앉아 유다를 다스릴 자가 없을 것이다.”
nl
De Here zegt: “Noteer deze Chonja als mislukt en kinderloos, want geen van zijn kinderen zal ooit op Davids troon zitten en het land Juda regeren.” ’
Portuguese
Assim diz o Senhor:“Registrem esse homem como homem sem filhos.Ele não prosperará em toda a sua vida;nenhum dos seus descendentes prosperaránem se assentará no trono de Davi nem governará em Judá.
Diz o Senhor: “Registem esse indivíduo, Conias, como não tendo filhos, porque nenhum dos seus filhos jamais se sentará no trono de David, nem governará em Judá. A sua vida pouco vale.”
Romanian
Aşa vorbeşte Domnul: «Înscrieţi-l în sul pe omul acesta ca pe unul lipsit de copii, un om care nu va prospera de-a lungul vieţii lui,căci nici unul din urmaşii lui nu va prospera; nici unul nu va şedea pe tronul lui David şi nu va mai domni în Iuda.»“
Russian
Так говорит Вечный:– Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия; у всех его потомков не будет благополучия:ни один не сядет на престол Давуда и не будет править Иудеей.
Так говорит Вечный:– Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия; у всех его потомков не будет благополучия:ни один не сядет на престол Давуда и не будет править Иудеей.
Так говорит Вечный:– Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия; у всех его потомков не будет благополучия:ни один не сядет на престол Довуда и не будет править Иудеей.
Так говорит Господь:– Запишите этого человека бездетным,человеком, которому не будет в жизни благополучия,у всех его потомков не будет благополучия:ни один не сядет на престол Давидаи не будет править Иудеей.
Swedish
Så säger Herren: ”Registrera denne man som barnlös, som en man som inte lyckades med något under sin livstid. För inget av hans barn ska lyckas uppnå att sitta på Davids tron och regera i Juda.”
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า“จงบันทึกถึงชายผู้นี้ราวกับว่าเขาไร้ทายาทเป็นผู้ที่จะไม่เจริญเลยตลอดชีวิตเพราะไม่มีลูกคนไหนของเขาเจริญรุ่งเรืองหรือจะได้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิดหรือปกครองในยูดาห์อีกต่อไป”
zh-Hans
耶和华说:“你要把这人作为无儿无女、一生失败的人记录下来,因为他的后裔中无一人能成功地继承大卫的宝座,统治犹大。”
耶 和 华 如 此 说 : 要 写 明 这 人 算 为 无 子 , 是 平 生 不 得 亨 通 的 ; 因 为 他 後 裔 中 再 无 一 人 得 亨 通 , 能 坐 在 大 卫 的 宝 座 上 治 理 犹 大 。
zh-Hant
耶和華說:「你要把這人作為無兒無女、一生失敗的人記錄下來,因為他的後裔中無一人能成功地繼承大衛的寶座,統治猶大。」