Jeremiah 2:3

Compared across 29 translations

English
“[b]Israel was holy [something set apart from ordinary purposes, consecrated] to the Lord,The first fruits of His harvest [in which no outsider was allowed to share].All who ate of it [injuring Israel] became guilty;Evil came on them,” says the Lord.’”
Israel was holiness unto the Lord, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the Lord.
“Israel was holy to the Lord,The first of His harvest.All who ate of it became guilty;Evil came upon them,” declares the Lord.’”
Your people were holy to me. They were the first share of my harvest.All those who destroyed them were held guilty. And trouble came to their enemies,’ ” announces the Lord.
Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest;all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,’”declares the Lord.
Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest;all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,”’declares the Lord.
In those days Israel was holy to the Lord, the first of his children.[a]All who harmed his people were declared guilty, and disaster fell on them. I, the Lord, have spoken!”
Arabic
كَانَ إِسْرَائِيلُ مُقَدَّساً لِلرَّبِّ وَبَاكُورَةَ غَلَّتِهِ، وَكُلُّ مَنْ يَعْتَدِي عَلَيْهِ، يَرْتَكِبُ إِثْماً وَيَحُلُّ بِهِ شَرٌّ.
Danish
Dengang tilhørte du mig alene, ligesom førstegrøden af høsten, og jeg sendte min straf over alle, som ville gøre dig fortræd.”
German
Du gehörtest mir allein, so wie die ersten Früchte der Ernte mir gehören. Wer sich an dir vergriff, machte sich schuldig, und ich brachte Unheil über ihn.
Spanish
Israel estaba consagrada al Señor, era las primicias de su cosecha;todo el que comía de ella sufría las consecuencias, les sobrevenía la calamidad”», afirma el Señor.
Israel estaba consagrada al Señor, era las primicias de su cosecha;todo el que comía de ella sufría las consecuencias, les sobrevenía la calamidad”», afirma el Señor.
French
Car Israël, |tu étais alors consacré |à l’Eternel,tout comme les prémices |d’une récolte.Tous ceux qui en mangeaient |étaient châtiés :et le malheur les atteignait,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Kamo nga mga Israelinhon ginseparar para sa akon. Kaangay kamo sa nahauna nga parte sang patubas nga ginahatag sa akon. Ang mga naghalit sa inyo ginsilutan ko, kag nalaglag sila. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”
Japanese
そのころ、イスラエルはきよい民、わたしの初子だった。これに害を加える者はだれでも犯罪人とみなされ、これに触れる者には大きな災いが降りかかった。4-5 ああ、イスラエルよ。おまえの先祖は、どうしてわたしを置き去りにしたのか。わたしに何か罪でもあったというのか。わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
Korean
그때 이스라엘은 나의 거룩한 백성 곧 [a]내 백성의 첫열매가 되었으니 그들을 해치는 자들은 모조리 벌을 받아 재앙을 만났다.’ ”
nl
In die tijd was Israël een heilig volk, het eerste van mijn kinderen. Iedereen die het iets aandeed, maakte zich ernstig schuldig en er kwam groot onheil over ieder die maar een vinger naar hem uitstak. 4,5 Och Israël,’ zegt de Here, ‘waarom keerden uw voorouders Mij de rug toe? Welk onrecht vonden zij in Mij dat zij zich van Mij afkeerden, afgodsbeelden aanbaden en veranderden in nietsnutten?
Portuguese
Israel, meu povo, era santo para o Senhor, os primeiros frutos de sua colheita;todos os que o devoravam eram considerados culpados, e a desgraça os alcançava”, declara o Senhor.
Nesses dias Israel era um povo santo, o primeiro dos meus filhos. Quem lhe fizesse mal seria considerado profundamente culpado e grande prejuízo caía sobre quem lhe tocasse.”
Romanian
Israel era sfântul Domnului, primul rod al recoltei Lui;toţi cei ce mâncau din el se făceau vinovaţi şi nenorocirea venea peste ei, zice Domnul.’»“
Russian
Исраил был святыней Вечного, первым плодом Его жатвы;все, кто его поедал, были преданы осуждению, их постигала беда», – возвещает Вечный.
Исраил был святыней Вечного, первым плодом Его жатвы;все, кто его поедал, были преданы осуждению, их постигала беда», – возвещает Вечный.
Исроил был святыней Вечного, первым плодом Его жатвы;все, кто его поедал, были преданы осуждению, их постигала беда», – возвещает Вечный.
Израиль был святыней Господа,был первым плодом Его жатвы;все, кто его поедал, осуждались,их постигала беда, –возвещает Господь.
Swedish
Israel var heligt för Herren, det första av hans skörd. Alla som åt av det drog på sig skuld och blev drabbade av olycka, säger Herren.’ ”
Thai
อิสราเอลเคยบริสุทธิ์สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้าเคยเป็นผลแรกที่ทรงเก็บเกี่ยวผู้ใดกัดกินอิสราเอลผู้นั้นก็มีความผิดและต้องพบกับหายนะ’ ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
以色列是耶和华的圣民,是属于祂的初熟果子。吞吃它的必担当罪责,大祸临头。这是耶和华说的。’”
那 时 以 色 列 归 耶 和 华 为 圣 , 作 为 土 产 初 熟 的 果 子 ; 凡 吞 吃 他 的 必 算 为 有 罪 , 灾 祸 必 临 到 他 们 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
以色列是耶和華的聖民,是屬於祂的初熟果子。吞吃它的必擔當罪責,大禍臨頭。這是耶和華說的。』」