Jeremiah 2 : 24

Jeremiah 2:24

Compared across 29 translations

English
Or [you have the untamed and reckless nature of] a wild donkey accustomed to the wilderness,That sniffs the wind in her passion [for the scent of a mate].In her mating season who can restrain her?No males seeking her need to weary themselves;In her month they will find her [looking for them].
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
A wild donkey accustomed to the wilderness,That sniffs the wind in her passion.In the time of her [n]heat who can turn her away?All who seek her will not become weary;In her month they will find her.
You are like a wild donkey that lives in the desert. She smells the wind when she longs for a mate. Who can hold her back?The males that run after her do not need to wear themselves out. At mating time they will easily find her.
a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving— in her heat who can restrain her?Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.
a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving – in her heat who can restrain her?Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.
You are like a wild donkey, sniffing the wind at mating time.Who can restrain her lust? Those who desire her don’t need to search, for she goes running to them!
Arabic
أَنْتِ أَتَانُ فَرَا اعْتَادَتْ حَيَاةَ الْقَفْرِ، تَتَنَسَّمُ فِي شَهْوَتِهَا الْهَوَاءَ لَعَلَّهَا تَظْفَرُ بِرَائِحَةِ حِمَارٍ وَحْشِيٍّ. وَمَنْ يَرُدُّهَا؟ لَا يَعْيَا طَالِبُوهَا لأَنَّهُمْ يَجِدُونَهَا حَاضِرَةً فِي مَوْسِمِ الْتَّزَاوُجِ.
Danish
I er som et vildæsel, der er opvokset i ødemarken og vejrer i luften efter en han. Intet kan holde hende tilbage, og hannerne behøver slet ikke at jagte hende, for hun kommer selv.
German
wie eine wilde Eselin, die jeden Pfad in der Wüste kennt; vor Gier schnappt sie nach Luft, und niemand kann sie zurückhalten. Kein Hengst, der sie sucht, muss sich müde laufen: In ihrer Brunstzeit lässt sie sich schnell von ihm finden.
Spanish
¡Asna salvaje que tiras al monte!Cuando ardes en deseos, olfateas el viento; cuando estás en celo, no hay quien te detenga.Ningún macho que te busque tiene que fatigarse: cuando estás en celo, fácilmente te encuentra.
¡Asna salvaje que tiras al monte!Cuando ardes en deseos, olfateas el viento; cuando estás en celo, no hay quien te detenga.Ningún macho que te busque tiene que fatigarse: cuando estás en celo, fácilmente te encuentra.
French
oui, ânesse sauvage |qui a l’habitude de vivre |dans les steppes désertes !Le feu de sa passion |lui fait renifler l’air.Qui pourrait réfréner |l’ardeur de ses désirs ?Tous ceux qui la recherchent |n’auront pas à se fatiguer,car ils la trouveront |quand elle est en chaleur.
Hiligaynon
Pareho man kamo sa isa ka babayi nga asno nga talunon nga nagaaliwasa kay gusto na gid magpakasta. Kon magpahigal siya wala sing may makapugong sa iya. Indi na mabudlayan sa pagpangita sa iya ang lalaki nga asno sa tion sang tigkalasta.
Japanese
おまえは、くんくんと鼻を鳴らす、さかりのついた野ろばそのものではないか。だれが、おまえの欲情を抑えることができようか。雄は、おまえを探す必要がない。おまえのほうから飛んで来るのだから。
Korean
광야에 익숙한 들나귀가 성욕에 못 이겨 날뛰는 것 같았다. 누가 그것을 막을 수 있겠는가? 그것을 찾는 수놈이 수고할 필요가 없는 것은 발정기가 되면 그들은 자연히 만나게 되기 때문이다.
nl
U bent als een wilde ezelin die in de paartijd de wind diep insnuift. Wie zal haar paringsdrift tegenhouden? Degene die u wil hebben, hoeft niet te zoeken, want u komt vanzelf naar hem toe rennen!
Portuguese
como uma jumenta selvagem habituada ao deserto, farejando o vento em seu desejo.Quem é capaz de controlá-la quando está no cio?Os machos que a procuram não precisam se cansar,porque logo encontrarão a que está no mês do cio.
São como uma jumenta selvagem sorvendo o ar no tempo do acasalamento. Quem poderá reter a tua lascívia? Qualquer macho que te queira nem precisa de procurar-te; tu logo apareces correndo para ele!
Romanian
ca o măgăriţă sălbatică, obişnuită cu pustiul, care gâfâie în aprinderea poftei ei! Cine o va împiedica să-şi satisfacă pofta?Cei ce o doresc nu se obosesc căutând-o, căci o găsesc la vremea împerecherii ei[k].
Russian
дикая ослица, выросшая в пустыне, задыхающаяся от страсти, – кто умерит её пыл?Все, кто ищет её, без труда найдут её в пору случки.
дикая ослица, выросшая в пустыне, задыхающаяся от страсти, – кто умерит её пыл?Все, кто ищет её, без труда найдут её в пору случки.
дикая ослица, выросшая в пустыне, задыхающаяся от страсти, – кто умерит её пыл?Все, кто ищет её, без труда найдут её в пору случки.
дикая ослица, выросшая в пустыне,задыхающаяся от страсти, –кто умерит ее пыл?Все, кто ищет ее, без труданайдут ее в пору случки.
Swedish
som en vildåsna, van vid öken, som flåsar under parningstiden. Vem kan tygla dess begär? Ingen behöver springa sig trött efter den, i parningstiden är den lätt att finna.
Thai
เป็นลาป่าที่คุ้นเคยกับถิ่นทะเลทรายทำจมูกฟุดฟิดสูดลมหายใจในฤดูผสมพันธุ์ใครจะยับยั้งความกระสันของมันได้?ตัวผู้ตัวไหนต้องการเจ้า ก็ไม่ต้องลำบากลำบนเลยถึงเวลาผสมพันธุ์พวกมันก็จะพบเจ้า
zh-Hans
你是一只习惯在旷野生活的母驴,求偶心切时便呼呼喘气,发情时谁也控制不了。公驴找你不费工夫,在你发情的时候很容易找到你。
你 是 野 驴 , 惯 在 旷 野 , 欲 心 发 动 就 吸 风 ; 起 性 的 时 候 谁 能 使 ? 转 去 呢 ? 凡 寻 找 ? 的 必 不 致 疲 乏 ; 在 ? 的 月 分 必 能 寻 见 。
zh-Hant
你是一隻習慣在曠野生活的母驢,求偶心切時便呼呼喘氣,發情時誰也控制不了。公驢找你不費工夫,在你發情的時候很容易找到你。