Jeremiah 18:17

Compared across 29 translations

English
‘I will scatter them like an east windBefore the enemy;I will show them My back and not My faceIn the day of their disaster [says the Lord].’”
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
‘Like an east wind I will scatter themBefore the enemy;I will [k]show them My back and not My faceIn the day of their calamity.’”
I will sweep over my people like a wind from the east. I will use the Babylonians to scatter them.I will show them my back and not my face. I will desert them when their day of trouble comes.’ ”
Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies;I will show them my back and not my face in the day of their disaster.”
Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies;I will show them my back and not my face in the day of their disaster.’
I will scatter my people before their enemies as the east wind scatters dust.And in all their trouble I will turn my back on them and refuse to notice their distress.” A Plot against Jeremiah
Arabic
فَأُشَتِّتُهُمْ أَمَامَ أَعْدَائِهِمْ كَرِيحٍ شَرْقِيَّةٍ، وَلا أَلْتَفِتُ إِلَيْهِمْ بَلْ أُدِيرُ لَهُمُ القَفَا فِي يَوْمِ مِحْنَتِهِمْ».
Danish
Når fjenden kommer, vil mit folk blive spredt for alle vinde som støvet, der hvirvles bort af østenvinden. Når ulykken er over dem, vender jeg ryggen til dem. Jeg hjælper dem ikke.”
German
Wenn der Feind kommt, will ich mein Volk in alle Winde zerstreuen, so wie ein Sturm aus dem Osten den Staub davontreibt. Wenn das Unheil über sie hereinbricht, kehre ich ihnen den Rücken und komme ihnen nicht zu Hilfe.« Herr, strafe meine Feinde!
Spanish
Como un viento del este, los esparciré delante del enemigo.En el día de su calamidad les daré la espalda y no la cara».
Como un viento del este, los esparciré delante del enemigo.En el día de su calamidad les daré la espalda y no la cara».
French
Comme le vent d’orient, |je les disperseraidevant leurs ennemis ;au jour de leur désastre,je leur présenterai mon doset non ma face. Complot contre Jérémie
Hiligaynon
Laptahon ko sila sa atubangan sang ila mga kaaway, pareho sang yab-ok nga ginapalid sang hangin nga halin sa sidlangan. Talikdan ko sila kag indi pagbuligan sa tion sang ila kalaglagan.”
Japanese
わたしはわたしの民を、東風がちりを巻き上げるように、敵の前でまき散らす。彼らがどんなに悩んでも、知らないふりをし、彼らの苦しみを心に留めない。」
Korean
내가 내 백성을 그들의 원수 앞에서 동풍에 휘날리는 먼지처럼 흩어 버릴 것이며 그들이 재앙을 당할 때에 내가 그들을 외면하고 돕지 않을 것이다.” 핍박받는 예레미야
nl
Ik zal mijn volk voor zijn vijanden uiteenjagen, zoals de oostenwind het stof opjaagt en ondanks alle moeilijkheden zal Ik het de rug toekeren en geen aandacht schenken aan zijn nood.’
Portuguese
Como o vento leste, eu os dispersarei diante dos inimigos;eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua derrota”.
Dispersarei o povo por entre os inimigos, tal como o vento oriental levanta e espalha a poeira; durante toda essa angústia, voltar-lhe-ei as costas, recusando saber da sua tristeza e perdição.”
Romanian
Ca vântul din răsărit, aşa îi voi împrăştia înaintea duşmanului.În ziua necazului lor le voi arăta spatele şi nu faţa.»“
Russian
Словно восточный ветер, Я развею их перед врагами;повернусь к ним спиной, а не лицом, в день их бедствия. Мольба Иеремии о справедливом наказании
Словно восточный ветер, Я развею их перед врагами;повернусь к ним спиной, а не лицом, в день их бедствия. Мольба Иеремии о справедливом наказании
Словно восточный ветер, Я развею их перед врагами;повернусь к ним спиной, а не лицом, в день их бедствия. Мольба Иеремии о справедливом наказании
Словно восточный ветер,Я развею их перед врагами;повернусь к ним спиной, а не лицом,в день их бедствия.Мольба Иеремии о справедливом наказании
Swedish
Som östanvinden ska jag förskingra dem framför fienden. Jag ska vända dem ryggen, inte ansiktet, i deras olyckstid.
Thai
เราจะเหวี่ยงประชากรของเราให้กระจัดกระจายไปต่อหน้าศัตรูของพวกเขาเหมือนลมตะวันออกซัดฝุ่นฟุ้งกระจายเราจะหันหลังให้พวกเขาในเวลาแห่งภัยพิบัติของเขา”
zh-Hans
我要在敌人面前驱散他们,就像东风吹散尘土一样。在他们遭难的时候,我必以背相向,不理睬他们。”
我 必 在 仇 敌 面 前 分 散 他 们 , 好 像 用 东 风 吹 散 一 样 。 遭 难 的 日 子 , 我 必 以 背 向 他 们 , 不 以 面 向 他 们 。
zh-Hant
我要在敵人面前驅散他們,就像東風吹散塵土一樣。在他們遭難的時候,我必以背相向,不理睬他們。」