Jeremiah 12:11
Compared across 29 translations
English
“They have made it a wasteland,Desolate, it mourns before Me;The whole land has been made a wasteland,Because no man takes it to heart.
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.
“[f]It has been made a desolation,Desolate, it mourns [g]before Me;The whole land has been made desolate,Because no man lays it to heart.
My vineyard will become a desert. It will be dry and empty in my sight.The whole land will be completely destroyed. And no one even cares.
It will be made a wasteland, parched and desolate before me;the whole land will be laid waste because there is no one who cares.
It will be made a wasteland, parched and desolate before me;the whole land will be laid waste because there is no one who cares.
They have made it an empty wasteland; I hear its mournful cry.The whole land is desolate, and no one even cares.
Arabic
جَعَلُوهُ خَرَاباً، وَفِي خَرَابِهِ يَنُوحُ عَلَيَّ. أَصْبَحَتِ الأَرْضُ كُلُّهَا قَفْراً، لأَنَّهُ لَا يُوْجَدُ إِنْسَانٌ وَاحِدٌ يَحْفِلُ بِها.
Danish
Den bliver en ødemark, som ingen længere bryder sig om.
German
Ja, das ganze Land ist verwüstet; kahl und einsam liegt es da vor meinen Augen. Es ist zur Einöde geworden, aber niemanden kümmert das.
Spanish
La han dejado en ruinas, seca y desolada ante mis ojos;todo el país ha sido arrasado porque a nadie le importa.
La han dejado en ruinas, seca y desolada ante mis ojos;todo el país ha sido arrasado porque a nadie le importa.
French
Ils l’ont changé en friche |où tout est dévasté ;le voici devant moi |dans sa désolation.Tout le pays est dévastéet nul ne s’en soucie.
Hiligaynon
Himuon nila ini nga isa ka mamingaw nga lugar kag wala na sing pulos sa akon atubangan. Mangin kamingawan ini, kay wala na sing may magakabalaka sini.
Japanese
彼らはそこを人の住まない地としました。泣いている悲しげな声が聞こえます。全地は荒れ果てているのに、誰ひとり心に留めようとしません。
Korean
그들이 그 땅을 황무지가 된 채 그대로 내버려 두어 온 땅이 황폐해졌으나 그것을 애석하게 여기는 자가 없다.
nl
Zij zullen het land tot een dorre lege woestenij maken. Het hele land zal vernield worden en niemand zal er naar omzien.
Portuguese
Fizeram dela uma terra devastada;e devastada ela pranteia diante de mim.A terra toda foi devastada,mas não há quem se importe com isso.
Transformaram-na num deserto; estou a ouvir os seus gritos lamentosos. Toda a terra está desvastada e ninguém se ocupa dela.
Romanian
Au făcut din el un pustiu; pustiit, el se jeleşte înaintea Mea.Toată ţara a fost devastată, căci[g] nimănui nu-i pasă.
Russian
Превратили его в пустыню; разорённый, он высыхает передо Мной.В разорении вся земля, потому что никто не заботится о ней.
Превратили его в пустыню; разорённый, он высыхает передо Мной.В разорении вся земля, потому что никто не заботится о ней.
Превратили его в пустыню; разорённый, он высыхает передо Мной.В разорении вся земля, потому что никто не заботится о ней.
Превратили его в пустыню;разоренный, он плачет предо Мной.В разорении вся земля,потому что никто не заботится о ней.
Swedish
De har gjort det till en ödemark. Sörjande och öde ligger det framför mig, och ingen bryr sig om det.
Thai
มันจะกลายเป็นถิ่นร้างแตกระแหงและถูกทิ้งร้างต่อหน้าเราแผ่นดินทั้งสิ้นถูกทิ้งร้างเพราะไม่มีใครเอาใจใส่ดูแล
zh-Hans
他们使这片土地荒凉,以致它在我面前哀哭。遍地如此荒凉,却无人在意。
他 们 使 地 荒 凉 ; 地 既 荒 凉 , 便 向 我 悲 哀 。 全 地 荒 凉 , 因 无 人 介 意 。
zh-Hant
他們使這片土地荒涼,以致它在我面前哀哭。遍地如此荒涼,卻無人在意。