Jeremiah 1:8
Compared across 29 translations
English
“Do not be afraid of them [or their hostile faces],For I am with you [always] to protect you and deliver you,” says the Lord.
Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
“Do not be afraid of them,For I am with you to deliver you,” declares the Lord.
Do not be afraid of the people I send you to. I am with you. I will save you,” announces the Lord.
Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you,” declares the Lord.
Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you,’ declares the Lord.
And don’t be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the Lord, have spoken!”
Arabic
لَا تَخَفْ مِنْ حَضْرَتِهِمْ لأَنِّي أَنَا مَعَكَ لأُنْقِذَكَ».
Danish
Du skal ikke være bange for, hvordan folk vil reagere, for jeg går med dig og beskytter dig.”
German
Fürchte dich nicht vor ihnen, ich bin bei dir und werde dich beschützen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
Spanish
No temas a nadie, que yo estoy contigo para librarte». Lo afirma el Señor.
No le temas a nadie, que yo estoy contigo para librarte». Lo afirma el Señor.
French
N’aie pas peur de ces gens, car je suis avec toi pour te délivrer, l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Indi ka magkahadlok sa mga tawo kay kaupod mo ako kag buligan ko ikaw. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”
Japanese
人を恐れてはいけない。主であるわたしがついていて、どんな時にも助けるのだから。」
Korean
너는 그들을 두려워하지 말아라. 내가 너와 함께하여 너를 [a]보호하겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
nl
Wees niet bang voor de mensen, want Ik zal bij u zijn en u beschermen.’
Portuguese
Não tenha medo deles, pois eu estou com você para protegê-lo”, diz o Senhor.
Não tenhas medo do povo, porque eu, o Senhor, serei contigo para te livrar!”
Romanian
Nu te teme de ei, căci Eu sunt cu tine ca să te scap, zice Domnul.
Russian
Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.
Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.
Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.
Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Господь.
Swedish
Var inte rädd för dem, för jag är med dig och ska rädda dig, säger Herren.”
Thai
อย่ากลัวพวกเขาเลย เพราะเราอยู่กับเจ้าและจะช่วยกู้เจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
谁也不要怕,因为我与你同在,我必拯救你。这是耶和华说的。”
你 不 要 惧 怕 他 们 , 因 为 我 与 你 同 在 , 要 拯 救 你 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
誰也不要怕,因為我與你同在,我必拯救你。這是耶和華說的。」