Jeremiah 1:16
Compared across 29 translations
English
I will speak My judgments against them for all the wickedness of those who have abandoned (rejected) Me, offered sacrifices or burned incense to other gods, and worshiped the [idolatrous] works of their own hands.
And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
I will [e]pronounce My judgments on them concerning all their wickedness, whereby they have forsaken Me and have [f]offered sacrifices to other gods, and worshiped the works of their own hands.
I will judge my people. They have done many evil things. They have deserted me.They have burned incense to other gods. They have worshiped the gods their own hands have made.
I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me,in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made.
I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me,in burning incense to other gods and in worshipping what their hands have made.
I will pronounce judgment on my people for all their evil—for deserting me and burning incense to other gods. Yes, they worship idols made with their own hands!
Arabic
وَأُصْدِرُ عَلَيْهِمْ حُكْمَ قَضَائِي مِنْ أَجْلِ كُلِّ شَرِّهِمْ لأَنَّهُمْ تَرَكُونِي، وَأَحْرَقُوا بَخُوراً لِآلِهَةٍ أُخْرَى وَعَبَدُوا صَنْعَةَ أَيْدِيهِمْ.
Danish
På den måde vil jeg dømme og straffe mit folk, fordi de har forladt mig og vendt sig til andre folks guder. Nu tilbeder de afgudsbilleder, som de selv har lavet.
German
Ich werde mein Volk verurteilen für alles, was sie getan haben: Mich haben sie verlassen, anderen Göttern geopfert und sich vor selbst gemachten Götzenstatuen niedergeworfen.
Spanish
Yo dictaré sentencia contra mi pueblo, por toda su maldad, porque me han abandonado;han quemado incienso a otros dioses, y han adorado las obras de sus manos.
Yo dictaré sentencia contra mi pueblo, por toda su maldad, porque me han abandonado;han quemado incienso a otros dioses, y han adorado las obras de sus manos.
French
Et je rendrai mon jugement |contre les habitants de ce payspour tout le mal qu’ils ont commis ;parce qu’ils m’ont abandonné,qu’ils offrent de l’encens |à d’autres dieux,et se prosternent |devant les dieux |qu’ils se sont fabriqués.
Hiligaynon
Silutan ko ang akon katawhan tungod sa ila kalautan. Ginsikway nila ako paagi sa paghalad sang insenso sa mga dios-dios. Huo, ginsimba nila ang mga dios-dios nga ila ginhimo.
Japanese
こうして、わたしの民に罰を加える。わたしを捨て、自分の手で作った神々を拝んだからだ。
Korean
내가 내 백성을 심판하여 벌하려고 하는 것은 그들이 나를 버리고 다른 신들에게 분향하며 자기들의 손으로 우상을 만들어 섬김으로 범죄하였기 때문이다.
nl
Op die manier zal Ik mijn volk straffen, omdat het Mij de rug toekeert, afgoden aanbidt en zich neerbuigt voor zelfgemaakte beelden!
Portuguese
Pronunciarei a minha sentença contra o meu povo por todas as suas maldades;porque me abandonaram,queimaram incenso a outros deuses,e adoraram deuses que as suas mãos fizeram.
Esta é a forma como hei de castigar o meu povo, por me ter abandonado e por ter queimado incenso a outros deuses, a ídolos feitos por eles próprios!
Romanian
Voi rosti asupra lor judecăţile Mele pentru tot răul pe care l-au săvârşit,căci M-au părăsit, au ars tămâie altor dumnezei şi s-au închinat lucrărilor făcute de mâinile lor.
Russian
Я оглашу приговор Своему народу за все их злодеяния:они оставили Меня, и возжигали благовония чужим богам, и поклонялись творениям своих рук.
Я оглашу приговор Своему народу за все их злодеяния:они оставили Меня, и возжигали благовония чужим богам, и поклонялись творениям своих рук.
Я оглашу приговор Своему народу за все их злодеяния:они оставили Меня, и возжигали благовония чужим богам, и поклонялись творениям своих рук.
Я оглашу приговор имза все их злодеяния: они оставили Меня,и возжигали благовония чужим богам,и поклонялись делам своих рук.
Swedish
Jag ska döma dem för all deras ondska för att de har övergett mig, tänt rökelse åt andra gudar och tillbett dem som de själva har gjort.
Thai
เราจะประกาศคำพิพากษาประชากรของเราเพราะความชั่วร้ายของเขา โทษฐานที่ได้ละทิ้งเราไปที่ได้ถวายเครื่องเผาบูชาแก่พระต่างๆและที่ได้นมัสการสิ่งที่มือของเขาได้สร้างขึ้น
zh-Hans
我要审判他们,因为他们犯罪作恶,背弃我,给别的神明烧香,又跪拜自己制造的神像。
至 於 这 民 的 一 切 恶 , 就 是 离 弃 我 、 向 别 神 烧 香 、 跪 拜 自 己 手 所 造 的 , 我 要 发 出 我 的 判 语 , 攻 击 他 们 。
zh-Hant
我要審判他們,因為他們犯罪作惡,背棄我,給別的神明燒香,又跪拜自己製造的神像。