James 5 : 18

James 5:18

Compared across 40 translations

English
Then he prayed again, and the sky gave rain and the land produced its crops [as usual].
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Then he prayed again, and the [q]sky [r]poured rain and the earth produced its fruit.
Después volvió a orar, y Dios envió la lluvia del cielo, y reverdeció la hierba y de nuevo la tierra dio sus frutos.
Then he prayed again. That time it rained. And the earth produced its crops.
Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
Then, when he prayed again, the sky sent down rain and the earth began to yield its crops. Restore Wandering Believers
Arabic
ثُمَّ صَلَّى صَلاةً ثَانِيَةً، فَأَمْطَرَتِ السَّمَاءُ وَأَنْتَجَتِ الأَرْضُ ثِمَارَهَا!
Cebuano
Pagkahuman niadto nagaampo na usab siya nga moulan, ug natuman kini. Unya midaghan ang ani sa yuta.
Czech
Potom se modlil znovu a tentokrát prosil za déšť. Také tato modlitba byla vyslyšena a země se po dešti opět zazelenala a dala úrodu.
Danish
Så bad han om, at det igen måtte regne, og det begyndte at øse ned, så planterne kunne vokse.
German
Dann betete er um Regen. Da öffnete der Himmel seine Schleusen, und die Erde wurde grün und brachte wieder ihre Früchte hervor.[b]
Spanish
Volvió a orar, y el cielo dio su lluvia y la tierra produjo sus frutos.
Volvió a orar, y el cielo dio su lluvia y la tierra produjo sus frutos.
French
Puis il pria de nouveau et le ciel redonna la pluie, et la terre produisit ses récoltes. Conclusion : le retour de l’égaré
Hebrew
ואז אליהו התפלל שוב, אך הפעם ביקש מה' להוריד גשם, וה' הוריד גשם והארץ הצמיחה את פריה.אחים יקרים, אם מישהו יפנה עורף לאלוהים, ומישהו אחר יחזירו לה' ויחדש את בטחונו בו, הוא יציל את התועה ממוות ויביא לסליחת כל חטאיו ופשעיו.
Hiligaynon
Pagkatapos nagpangamuyo naman siya nga mag-ulan, kag natuman ini. Dayon nagdamo ang patubas sang duta.
Croatian
Zatim se pomolio da kiša padne pa je nebo dalo kišu i zemlja je opet donijela rod. Vraćanje zalutalih vjernika na pravi put
Italian
Poi pregò di nuovo, questa volta perché piovesse, ed ecco che cadde la pioggia, lʼerba tornò verde e la terra diede di nuovo i suoi frutti.
Japanese
そして、再び雨が降るようにと祈ると、激しい大雨が降って、草木も作物も青々と実るようになりました(Ⅰ列王17―18章)。
Korean
그가 다시 기도하자 하늘에서 비가 내렸고 땅에서 곡식이 자랐습니다.
nb
Da han igjen ba om at det skulle regne, kom regnet. Alt begynte å spire som før.[h] Frels den som har kommet bort fra Jesus19-20 Kjære søsken, dersom noen av dere har kommet bort fra det sanne budskapet om Jesus, må dere forsøke å hjelpe den personen tilbake. Dere skal vite at den som lykkes i å føre noen tilbake til Jesus, redder denne personen fra en evig død, og gjør at alle syndene hans blir tilgitt.
nl
Daarna vroeg hij God het weer te laten regenen en de regen viel in stromen neer. Het land werd weer fris en groen.
Polish
Potem modlił się o deszcz i znów Bóg wysłuchał jego modlitwy: zaczęło padać i ziemia wydała plony. 19-20 Moi przyjaciele, jeśli ktoś z was zabłądzi i zejdzie z drogi prawdy, pomóżcie mu wrócić do Boga! Czyniąc to, uratujecie go od śmierci i przyczynicie się do przebaczenia wielu jego grzechów.
Portuguese
Orou outra vez, e os céus enviaram chuva, e a terra produziu os seus frutos.
Depois, tornou a orar e o céu deu chuva e a terra voltou a produzir os seus frutos.
qu
‘Tamyata cachapai’ nishpa cutin mañajpica, Diosca tamyachircallami. Chashna tamyajpimi allpapica, imapish cutinllataj alli p'ucurca.
Romanian
S-a rugat apoi din nou şi cerul a dat ploaie, iar pământul şi-a adus rodul.
Russian
Потом, опять же по его молитве, небо дало дождь, и земля снова начала приносить урожай.[e] Об уклонившихся от истины
Потом, опять же по его молитве, небо дало дождь, и земля снова начала приносить урожай.[e] Об уклонившихся от истины
Потом, опять же по его молитве, небо дало дождь, и земля снова начала приносить урожай.[e] Об уклонившихся от истины
Потом, опять же по его молитве, небо дало дождь, и земля снова начала приносить урожай5:17-18 См. 3 Цар. 17:1; 18:42-45..Об уклонившихся от истины
Slovak
Potom sa modlil znovu, no tentoraz prosil o dážď. Aj túto jeho modlitbu Boh vypočul a zem sa po daždi znova rozzelenela a dala úrodu.
Swedish
När han sedan bad igen, då kom regnet från himlen, och jorden gav sin skörd.[h] Rädda den som har kommit bort från Jesus
Swahili
Kisha akaomba tena na mbingu zikatoa mvua na ardhi ikazaa matunda yake.
Thai
เขาอธิษฐานอีก แล้วฟ้าก็ให้ฝนและแผ่นดินให้พืชผล
zh-Hans
后来他再祷告求雨,天就降雨,地也长出了庄稼。
他 又 祷 告 , 天 就 降 下 雨 来 , 地 也 生 出 土 产 。
zh-Hant
後來他再禱告求雨,天就降雨,地也長出了莊稼。