Isaiah 8 : 9

Isaiah 8:9

Compared across 27 translations

English
“Be broken [in pieces], O peoples, and be shattered!Listen, all you [our enemies from the] far countries.Prepare yourselves [for war], and be shattered;Prepare yourselves [for war], and be shattered.
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
“Be broken, O peoples, and be [h]shattered;And give ear, all remote places of the earth.Gird yourselves, yet be [i]shattered;Gird yourselves, yet be [j]shattered.
Sound the battle cry, you nations! But you will be torn apart. Listen, all you lands far away!Prepare for battle! But you will be torn apart. Prepare for battle! But you will be torn apart.
Raise the war cry,[c] you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands.Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
Raise the war cry,[c] you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands.Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
“Huddle together, you nations, and be terrified. Listen, all you distant lands.Prepare for battle, but you will be crushed! Yes, prepare for battle, but you will be crushed!
Arabic
افْعَلُوا مَا شِئْتُمْ أَيُّهَا الشُّعُوبُ وَانْهَزِمُوا. أَصْغِي يَا جَمِيعَ أَقَاصِي الأَرْضِ. تَأَهَّبُوا لِلْمَعْرَكَةِ وَانْهَزِمُوا.
Danish
Gør blot klar til krig, I folkeslag, men I kan ikke stå jer imod Herren! Hør efter, I fjerne lande. Gør bare alt, hvad I kan. I vil dog blive slået engang.
German
Erhebt nur das Kriegsgeschrei, ihr Völker – es wird euch angst und bange werden! Hört genau zu, ihr fernen Nationen: Rüstet euch ruhig zum Krieg – wenn es so weit ist, werdet ihr weiche Knie bekommen!
Spanish
Escuchad esto, naciones, todas las naciones lejanas:¡Alzad el grito de guerra, y seréis destrozadas!¡Preparaos para la batalla, y seréis despedazadas!¡Preparaos para la batalla, y seréis desmenuzadas!
Escuchen esto, naciones, todas las naciones lejanas:¡Alcen el grito de guerra, y serán destrozadas!¡Prepárense para la batalla, y serán despedazadas!¡Prepárense para la batalla, y serán desmenuzadas!
French
Sonnez l’alarme[d], ô peuples,vous serez terrifiés !Prêtez l’oreille,vous les pays lointains,soyez prêts au combat,vous serez terrifiés !Soyez prêts au combat,vous serez terrifiés !
Hiligaynon
Kamo nga mga nasyon, bisan magtipon man kamo, maglalapta gihapon kamo. Pamati kamo nga ara sa mga malayo! Bisan maghanda pa kamo sa pagpakig-away, mapierdi gihapon kamo.
Korean
너희 민족들아, 전쟁으로 소란을 피울 테면 피워 봐라. 반드시 망하고 말 것이다. 너희 먼 나라들아, 들어라. 너희가 아무리 전쟁 준비를 해도 패망할 것이다.
Portuguese
Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas!Escutem, terras distantes:Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas!Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
Façam tudo o que fizerem de mal, ó Aram e Israel, nossos inimigos, não terão sucesso, serão despedaçados. Ouçam bem, todos os que são nossos inimigos:
Romanian
„Faceţi rău, popoare, cât voiţi, căci tot veţi fi zdrobite!Luaţi aminte voi, toate ţările îndepărtate! Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite! Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite!
Russian
Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдалённые страны.Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдалённые страны.Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдалённые страны.Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты!Внимайте, все отдаленные страны.Готовьтесь к битве, но будете разбиты!Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Swedish
Slut er samman, ni folk, ni ska ändå krossas! Lyssna, alla länder långt borta! Förbered er för krig, ni ska ändå krossas! Förbered er för krig, ni ska ändå krossas!
Thai
ประชาชาติทั้งหลายเอ๋ย โห่ร้องออกศึกไปเถิด และจงถูกบดขยี้!ดินแดนไกลโพ้นทั้งปวง จงฟังเตรียมทำศึกเถิด และจงถูกบดขยี้!เตรียมทำศึกเถิด และจงถูกบดขยี้!
zh-Hans
列国啊,你们必被打垮、击溃!远方的人啊,你们要听!整装备战吧,但你们必被击垮!整装备战吧,但你们必被击垮!
列 国 的 人 民 哪 , 任 凭 你 们 喧 嚷 , 终 必 破 坏 ; 远 方 的 众 人 哪 , 当 侧 耳 而 听 ! 任 凭 你 们 束 起 腰 来 , 终 必 破 坏 ; 你 们 束 起 腰 来 , 终 必 破 坏 。
zh-Hant
列國啊,你們必被打垮、擊潰!遠方的人啊,你們要聽!整裝備戰吧,但你們必被擊垮!整裝備戰吧,但你們必被擊垮!