Isaiah 8 : 1

Isaiah 8:1

Compared across 30 translations

English
Then the Lord said to me, “Take for yourself a large tablet [for public display] and write on it in ordinary characters: Belonging to [a]Maher-shalal-hash-baz.
Moreover the Lord said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
Then God told me, “Get a big sheet of paper and write in indelible ink, ‘This belongs to Maher-shalal-hash-baz (Spoil-Speeds-Plunder-Hurries).’” 2-3 I got two honest men, Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, to witness the document. Then I went home to my wife, the prophetess. She conceived and gave birth to a son. 3-4 God told me, “Name him Maher-shalal-hash-baz. Before that baby says ‘Daddy’ or ‘Mamma’ the king of Assyria will have plundered the wealth of Damascus and the riches of Samaria.” 5-8 God spoke to me again, saying: “Because this people has turned its back on the gently flowing stream of ShiloahAnd gotten all excited over Rezin and the son of Remaliah,I’m stepping in and facing them with the wild floodwaters of the Euphrates,The king of Assyria and all his fanfare, a river in flood, bursting its banks,Pouring into Judah, sweeping everything before it, water up to your necks,A huge wingspan of a raging river, O Immanuel, spreading across your land.” 9-10 But face the facts, all you oppressors, and then wring your hands. Listen, all of you, far and near.Prepare for the worst and wring your hands. Yes, prepare for the worst and wring your hands!Plan and plot all you want—nothing will come of it. All your talk is mere talk, empty words,Because when all is said and done, the last word is Immanuel—God-With-Us. A Boulder Blocking Your Way11-15 God spoke strongly to me, grabbed me with both hands and warned me not to go along with this people. He said:“Don’t be like this people, always afraid somebody is plotting against them.Don’t fear what they fear. Don’t take on their worries.If you’re going to worry, worry about The Holy. Fear God-of-the-Angel-Armies.The Holy can be either a Hiding Place or a Boulder blocking your way,The Rock standing in the willful way of both houses of Israel,A barbed-wire Fence preventing trespass to the citizens of Jerusalem.Many of them are going to run into that Rock and get their bones broken,Get tangled up in that barbed wire and not get free of it.” 16-18 Gather up the testimony, preserve the teaching for my followers,While I wait for God as long as he remains in hiding, while I wait and hope for him.I stand my ground and hope, I and the children God gave me as signs to Israel,Warning signs and hope signs from God-of-the-Angel-Armies, who makes his home in Mount Zion. 19-22 When people tell you, “Try out the fortunetellers. Consult the spiritualists.Why not tap into the spirit-world, get in touch with the dead?”Tell them, “No, we’re going to study the Scriptures.” People who try the other ways get nowhere—a dead end!Frustrated and famished, they try one thing after another.When nothing works out they get angry, cursing first this god and then that one,Looking this way and that, up, down, and sideways—and seeing nothing,A blank wall, an empty hole. They end up in the dark with nothing.
Then the Lord said to me, “Take for yourself a large tablet and write on it [a]in ordinary letters: [b]Swift is the booty, speedy is the prey.
The Lord said to me, “Get a large sheet of paper. Write ‘Maher-Shalal-Hash-Baz’ on it with a pen.”
The Lord said to me, “Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.”[a]
The Lord said to me, ‘Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.’[a]
Then the Lord said to me, “Make a large signboard and clearly write this name on it: Maher-shalal-hash-baz.[a]”
Arabic
ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِي: «خُذْ لِنَفْسِكَ لَوْحاً كَبِيراً، وَاكْتُبْ عَلَيْهِ بِحُرُوفٍ وَاضِحَةٍ ’مَهَيْرَ شَلالَ حَاشَ بَزَ‘ (بِمَعْنَى مُسْرِعٍ إِلَى الْغَنِيمَةِ).»
Danish
Derpå sagde Herren til mig: „Tag en stor tavle og skriv med tydelig skrift navnet: Maher-Shalal Hash-Baz.[a]
German
Der Herr sprach zu mir: »Nimm eine große Tafel und schreib darauf in gut lesbarer Schrift: ›Schnelle Beute, rascher Raub‹.«
Spanish
El Señor me dijo: «Toma una tablilla grande y, con un estilete común, escribe sobre ella: “Tocante a Maher Salal Jasbaz”.[a]
El Señor me dijo: «Toma una tablilla grande y, con un estilete común, escribe sobre ella: “Tocante a Maher Salal Jasbaz”.[a]
French
L’Eternel me dit : Prends une grande tablette et inscris-y avec un burin ordinaire : Maher-Shalal-Hash-Baz (Proche pillage, imminent butin).
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo sa akon, “Magkuha ka sang isa ka malapad nga sululatan, kag isulat ini nga mga pulong nga mabasahan: ‘Maher Shalal Hash Baz.’[a]
Japanese
神はまた、私に命じました。「大きな看板を作り、やがて授かる子どもの名を、だれもが読めるように書きなさい。名前はマヘル・シャラル・ハシュ・バズ。『敵はまもなく滅びる』という意味だ。」
Korean
여호와께서 나에게 말씀하셨다. “너는 필기 도구를 가져다가 큰 글씨로 [a]‘마 헬 – 살랄 – 하스 – 바스’ 라 쓰고
nl
De Here gaf mij opnieuw een boodschap: ‘Maak een groot schrijfbord en schrijf daarop in duidelijk leesbaar schrift: Snelle Roof, Vlugge Buit.’
Portuguese
O Senhor me disse: “Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz[a].
O Senhor deu-me mais esta mensagem: “Faz uma grande tabuleta e escreve nela o anúncio do nascimento do filho que te vou dar. Escreve em caracteres legíveis! O seu nome será Maer-Salal-Has-Baz[a], que quer dizer: Os teus inimigos serão em breve destruídos.”
Romanian
Domnul mi-a zis: „Ia o placă mare şi scrie pe ea cu un stilet obişnuit[a]: «Maher-şalal-haş-baz[b]».
Russian
Вечный сказал мне:– Возьми большой свиток и напиши на нём ясным почерком: Махер-Шалал-Хаш-Баз («быстрая добыча, скорая пожива»).
Вечный сказал мне:– Возьми большой свиток и напиши на нём ясным почерком: Махер-Шалал-Хаш-Баз («быстрая добыча, скорая пожива»).
Вечный сказал мне:– Возьми большой свиток и напиши на нём ясным почерком: Махер-Шалал-Хаш-Баз («быстрая добыча, скорая пожива»).
Господь сказал мне:– Возьми большой свиток и напиши на нем ясным почерком8:1 Букв.: «обычным письмом».: «Магер-шелал-хаш-баз»8:1 «Магер-шелал-хаш-баз» означает «Быстрая добыча, скорая пожива»..
Swedish
Herren sa till mig: ”Ta en stor bokrulle och skriv tydligt[a] på den: ’Maher shalal hash bas’, ’plundra fort, snabbt byte.’ ”
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเอาหนังสือม้วนแผ่นใหญ่มาและใช้ปากกาเขียนลงไปว่า ‘มาเฮอร์ชาลาลหัชบัส’[a]
zh-Hans
耶和华对我说:“你去拿块大的写字板,用通用的文字在上面写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’[a]。
耶 和 华 对 我 说 : 你 取 一 个 大 牌 , 拿 人 所 用 的 笔 ( 或 译 : 人 常 用 的 字 ) , 写 上 玛 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 罢 斯 ( 就 是 掳 掠 速 临 、 抢 夺 快 到 的 意 思 ) 。
zh-Hant
耶和華對我說:「你去拿塊大的寫字板,用通用的文字在上面寫上『瑪黑珥·沙拉勒·哈施·罷斯』[a]。