Isaiah 7 : 5

Isaiah 7:5

Compared across 28 translations

English
Because Aram, along with Ephraim (Israel) and the son of Remaliah, have planned evil against you (Judah), saying,
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,
Aram, Ephraim and Remaliah’s son have planned to destroy you. They said,
Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin, saying,
Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin, saying,
Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying,
Arabic
فَإِنَّ أَرَامَ وَابْنَ رَمَلْيَا مَعَ أَفْرَايِمَ قَدْ تَآمَرُوا ضِدَّكَ لِيُنْزِلُوا بِكَ شَرّاً قَائِلِينَ:
German
Der syrische und der israelitische König haben sich einen bösen Plan ausgedacht.
Spanish
Dile también que Efraín, junto con el hijo de Remalías y el sirio, han tramado hacerle mal, pues piensan
Dile también que Efraín, junto con el hijo de Remalías y el sirio, han tramado hacerle mal, pues piensan
French
La Syrie, il est vrai, projette un malheur contre toi de concert avec Ephraïm[d] et le fils de Remalia, et ils ont dit :
Hiligaynon
Nagplano sila sa paglaglag sa imo. Nagsiling sila,
Japanese
確かに、シリヤとイスラエルの王は攻めて来る。彼らはこう言うだろう。
Korean
시리아 왕과 이스라엘 왕이 너를 해할 음모를 꾸미고 있다.
nl
Ja, de koningen van Syrië en Israël trekken ten aanval tegen u en zeggen:
Portuguese
“Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
É verdade que esses dois, os reis de Aram e de Efraim, virão contra ti, dizendo:
Romanian
Într-adevăr, Aram, împreună cu Efraim şi cu fiul lui Remalia, uneltesc împotriva ta, zicând:
Russian
Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
Арам, Ефрем и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
Swedish
Aram, Efraim och Remaljas son har gjort upp onda planer mot dig. De säger:
Thai
อารัม เอฟราอิม และบุตรของเรมาลิยาห์คบคิดกันทำลายล้างเจ้า และพูดกันว่า
zh-Hans
亚兰王和以法莲及利玛利的儿子阴谋毁灭他,
因 为 亚 兰 和 以 法 莲 , 并 利 玛 利 的 儿 子 , 设 恶 谋 害 你 ,
zh-Hant
亞蘭王和以法蓮及利瑪利的兒子陰謀毀滅他,