Isaiah 7 : 20

Isaiah 7:20

Compared across 30 translations

English
In that day [when foreign armies swarm the land] the Lord will shave with a razor, hired from the regions beyond the Euphrates (that is, with the king of Assyria), [that razor will shave] the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard [leaving Judah stripped, shamed and scorned].
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
And that’s when the Master will take the razor rented from across the Euphrates—the king of Assyria no less!—and shave the hair off your heads and genitals, leaving you shamed, exposed, and denuded. He’ll shave off your beards while he’s at it. 21-22 It will be a time when survivors will count themselves lucky to have a cow and a couple of sheep. At least they’ll have plenty of milk! Whoever’s left in the land will learn to make do with the simplest foods—curds, whey, and honey. 23-25 But that’s not the end of it. This country that used to be covered with fine vineyards—thousands of them, worth millions!—will revert to a weed patch. Weeds and thornbushes everywhere! Good for nothing except, perhaps, hunting rabbits. Cattle and sheep will forage as best they can in the fields of weeds—but there won’t be a trace of all those fertile and well-tended gardens and fields.
In that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the [r]Euphrates (that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard.
At that time the Lord will use the Assyrians to punish you. Ahaz had hired them earlier from east of the Euphrates River. Now their king will be like a razor in the Lord’s hand. He will shave the hair from your head and private parts. He will also shave off your beards.
In that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River—the king of Assyria—to shave your head and private parts, and to cut off your beard also.
In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River Euphrates – the king of Assyria – to shave your heads and private parts, and to cut off your beards also.
In that day the Lord will hire a “razor” from beyond the Euphrates River[h]—the king of Assyria—and use it to shave off everything: your land, your crops, and your people.[i]
Arabic
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَسْتَأْجِرُ الرَّبُّ مَلِكَ أَشُورَ مِنْ عَبْرِ نَهْرِ الْفُرَاتِ، فَيَكُونُ الْمُوسَى الَّتِي يَحْلِقُ بِها الرَّبُّ شَعْرَ رُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ، وَحَتَّى لِحَاكُمْ أَيْضاً.
Danish
Ja, Herren vil hente assyrernes hær helt fra den anden side af Eufratfloden og bruge dem som barberkniv til at rage håret af dig, både hovedhår, kropshår og skæg, så landet ligger bart tilbage. 21-22 Når de har gjort landet øde, vil en mand være heldig, hvis han stadig ejer en ko og et par får eller geder. Så har han i det mindste mælk nok, og de få overlevende må leve af surmælk og honning. 23-24 Til den tid vil frodige vinmarker med tusind vinstokke, der havde en værdi af tusind sølvstykker, være forvandlet til ødemarker med tjørn og tidsler, hvor man kan gå på jagt.
German
Dann wird der Herr den assyrischen König von der anderen Seite des Euphrat ins Land holen und als ›Rasiermesser‹ benutzen. Er wird euch die Haare am Kopf und am ganzen Körper abrasieren, selbst den Bart schneidet er ab, so dass ihr in Schimpf und Schande dasteht.
Spanish
En aquel día, con el rey de Asiria como navaja prestada del otro lado del río Éufrates, el Señor le afeitará a Israel la cabeza y el vello púbico,[d] y también la barba.
En aquel día, con el rey de Asiria como navaja prestada del otro lado del río Éufrates, el Señor le afeitará a Israel la cabeza y el vello púbico,[d] y también la barba.
French
En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir pris à gage au-delà de l’Euphrate – il s’agit du roi d’Assyrie. Oui, il vous rasera la tête et tous les poils du corps, et il vous coupera aussi la barbe[i].
Hiligaynon
“Sa sina nga tion, gamiton sang Ginoo ang hari sang Asiria sa paglaglag sing bug-os sa inyo duta. Pareho siya sa barbero nga halin sa tabok sang Suba sang Eufrates nga ginsuhulan sa pagkiskis sang inyo buhok, balahibo, kag pati sang inyo mga burangos.
Japanese
その日には、あなたが援軍として雇ったアッシリヤ人は、神の手に握られたかみそりとなり、土地も作物も人も、あなたがたのものを全部そり落とします。21-22 略奪を終えた時には、国土は牧草地に変わり果てているでしょう。家畜の群れは手当たりしだいに殺されるので、一頭の牛と二匹の羊が残っているだけでも、幸運な人と呼ばれます。それでも牧草はあり余るほどあるので、乳をたっぷり生み出し、生き残った者は凝乳と野生のはちみつを常食にします。
Korean
그 날에 여호와께서 유프라테스강 저편에서 세내어 온 면도칼 곧 앗시리아 황제를 고용하여 너희 머리털과 발털을 밀고 너희 수염을 깎을 것이다. 21-22 그때 살아 남은 자들이 가진 것이라고 는 암소 한 마리와 양 두 마리 정도밖에 되지 않을 것이나 온 땅에는 풀이 무성하여 그것들이 젖을 많이 내므로 소수의 생존자들은 버터와 꿀을 먹고 살게 될 것이다.
nl
Op die dag zal de Here dit “scheermes” ter hand nemen—dit leger van Assur, dat u aan de overkant van de Eufraat hebt gehuurd om u te redden—en het gebruiken om alles wat u bezit af te scheren, uw land, uw oogsten en uw inwoners.
Portuguese
Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates[e], o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.
Nesse dia, o Senhor pegará nessa navalha que está para além do rio Eufrates, esses assírios que vocês contrataram para vos salvarem, para que rapem tudo o que têm; terra, searas, povo!
Romanian
În ziua aceea Stăpânul va rade cu un brici împrumutat de dincolo de râu[f], cu împăratul Asiriei,capul, părul de pe picioare şi chiar barba.
Russian
В тот день Вечный обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой,[f] нанятой по ту сторону Евфрата, – царём Ассирии.
В тот день Вечный обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой,[f] нанятой по ту сторону Евфрата, – царём Ассирии.
В тот день Вечный обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой,[f] нанятой по ту сторону Евфрата, – царём Ассирии.
В тот день Владыка обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой, нанятой по ту сторону Евфрата, – царем Ассирии7:20 В древние времена военнопленному сбривали волосы для того, чтобы сделать его объектом всеобщего поругания, унижения и осуждения..
Swedish
Då ska Herren med en hyrd rakkniv från andra sidan Eufrat, Assyriens kung, raka av allt hår på huvudet och benen och skära bort även skägget.
Thai
ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงใช้ใบมีดโกนนี้ คือกษัตริย์อัสซีเรียซึ่งท่านจ้างมาจากอีกฟากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติสเพื่อโกนผม ขนหน้าแข้ง และหนวดเคราของท่าน
zh-Hans
那时,主必使用幼发拉底河对岸的亚述王来毁灭你们,就像用租来的剃刀剃光你们的头发、胡须和身上的汗毛。
那 时 , 主 必 用 大 河 外 赁 的 剃 头 刀 , 就 是 亚 述 王 , 剃 去 头 发 和 脚 上 的 毛 , 并 要 剃 净 胡 须 。
zh-Hant
那時,主必使用幼發拉底河對岸的亞述王來毀滅你們,就像用租來的剃刀剃光你們的頭髮、鬍鬚和身上的汗毛。