Isaiah 65 : 1
Isaiah 65:1
Compared across 30 translations
English
“I let Myself be sought by those who did not ask for Me;I let Myself be found by those who did not seek Me.I said, ‘Here am I, here am I,’To the nation [Israel] which did not call on My Name.
I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
1-7 “I’ve made myself available to those who haven’t bothered to ask.I’m here, ready to be found by those who haven’t bothered to look.I kept saying ‘I’m here, I’m right here’ to a nation that ignored me.I reached out day after day to a people who turned their backs on me,People who make wrong turns, who insist on doing things their own way.They get on my nerves, are rude to my face day after day,Make up their own kitchen religion, a potluck religious stew.They spend the night in tombs to get messages from the dead,Eat forbidden foods and drink a witch’s brew of potions and charms.They say, ‘Keep your distance. Don’t touch me. I’m holier than thou.’These people gag me. I can’t stand their stench.Look at this! Their sins are all written out— I have the list before me.I’m not putting up with this any longer. I’ll pay them the wagesThey have coming for their sins. And for the sins of their parents lumped in, a bonus.” God says so.“Because they’ve practiced their blasphemous worship, mocking me at their hillside shrines,I’ll let loose the consequences and pay them in full for their actions.” 8-10 God’s Message:“But just as one bad apple doesn’t ruin the whole bushel, there are still plenty of good apples left.So I’ll preserve those in Israel who obey me. I won’t destroy the whole nation.I’ll bring out my true children from Jacob and the heirs of my mountains from Judah.My chosen will inherit the land, my servants will move in.The lush valley of Sharon in the west will be a pasture for flocks,And in the east, the valley of Achor, a place for herds to graze.These will be for the people who bothered to reach out to me, who wanted me in their lives, who actually bothered to look for me.
“I permitted Myself to be sought by those who did not ask for Me;I permitted Myself to be found by those who did not seek Me.I said, ‘Here am I, here am I,’To a nation which did not call on My name.
The Lord says, “I made myself known to those who were not asking for me. I was found by those who were not trying to find me.I spoke to a nation that did not pray to me. ‘Here I am,’ I said. ‘Here I am.’
“I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me.To a nation that did not call on my name, I said, ‘Here am I, here am I.’
‘I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me.To a nation that did not call on my name, I said, “Here am I, here am I.”
The Lord says,“I was ready to respond, but no one asked for help. I was ready to be found, but no one was looking for me.I said, ‘Here I am, here I am!’ to a nation that did not call on my name.[a]
Arabic
«قَدْ أَعْلَنْتُ ذَاتِي لِمَنْ لَمْ يَسْأَلُوا عَنِّي، وَوَجَدَنِي مَنْ لَمْ يَطْلُبْنِي، وَقُلْتُ: ’هَأَنَذَا‘ لأُمَّةٍ لَمْ تَدْعُ بِاسْمِي.
Danish
Herren siger til sit folk: „Jeg viste mig for dem, der ikke spurgte efter mig. Jeg blev fundet af dem, der ikke søgte mig. Jeg sagde til et folk, som egentlig ikke var mit folk: ‚Se, her er jeg!’
German
Der Herr spricht: »Von denen, die mich gar nicht gesucht haben, ließ ich mich finden, und denen, die nie nach mir fragten, habe ich mich gezeigt. Zu Menschen, die nicht aus meinem Volk waren, habe ich gesagt: ›Seht her, hier bin ich!‹
Spanish
«Me di a conocer a los que no preguntaban por mí; dejé que me hallaran los que no me buscaban.A una nación que no invocaba mi nombre le dije: “¡Aquí estoy!”
«Me di a conocer a los que no preguntaban por mí; dejé que me hallaran los que no me buscaban.A una nación que no invocaba mi nombre, le dije: “¡Aquí estoy!”
French
Je me suis laissé consulterpar des personnes |qui ne demandaient rien,et je me suis laissé trouverpar des personnes |qui ne me cherchaient pas.J’ai dit : « Je suis là, je suis là ! »aux gens d’un peuple |qui n’était pas appelé par mon nom[a].
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Nagpakilala ako sa mga tawo nga wala nagpamangkot parte sa akon. Nakita nila ako bisan wala sila nagpangita sa akon. Ginpahayag ko ang akon kaugalingon bisan wala sila nagpanawag sa akon.
Japanese
主はこう告げます。「わたしのことを聞きもしなかった民が、今ではわたしを捜し出す。かつてわたしを捜しもしなかった民が、わたしを見いだす。
Korean
여호와께서 말씀하셨다. “나에게 묻지 않은 사람들에게 내가 나를 나 타내고 나를 찾지 않던 사람들에게 내가 발견되었으며 내 이름을 부르지 않은 나라에 ‘내가 여기 있다. 내가 여기 있다’ 하였다.
nl
De Here zegt: mensen die voorheen nooit naar Mij vroegen, zijn nu naar Mij op zoek. Ik wordt gevonden door mensen die Mij nooit eerder zochten, tegen mensen die mijn naam niet kenden, zeg Ik: ‘Hier ben Ik.’
Portuguese
“Fiz-me acessível aos que não perguntavam por mim;fui achado pelos que não me procuravam.A uma nação que não clamava pelo meu nomeeu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
E Deus diz: “Fui procurado pelos que nunca antes tinham inquirido sobre mim. Os que nunca antes me tinham buscado, agora me acham. A uma nação que não invocava o meu nome disse: ‘Estou aqui! Estou aqui!’
Romanian
„M-am făcut cunoscut celor ce nu întrebau de Mine; am fost găsit de cei ce nu Mă căutau.Am zis: «Iată-Mă, iată-Mă!» unui neam care nu chema Numele Meu[a].
Russian
– Я открылся тем, кто не спрашивал Меня; Я найден теми, кто не искал Меня.Народу, не призывавшему Моё имя, Я сказал: «Я здесь, Я здесь».
– Я открылся тем, кто не спрашивал Меня; Я найден теми, кто не искал Меня.Народу, не призывавшему Моё имя, Я сказал: «Я здесь, Я здесь».
– Я открылся тем, кто не спрашивал Меня; Я найден теми, кто не искал Меня.Народу, не призывавшему Моё имя, Я сказал: «Я здесь, Я здесь».
– Я открылся тем, кто не спрашивал Меня;Я найден теми, кто не искал Меня.Народу, не призывавшему Мое имя,Я сказал: «Я здесь, Я здесь».
Swedish
”Jag visade mig för dem som inte frågade efter mig. Jag blev funnen av dem som inte sökte efter mig. ’Här är jag, här är jag!’ sa jag till ett folk som inte åkallade mig.
Thai
“เราสำแดงตนเองแก่บรรดาผู้ที่ไม่ได้เรียกหาเราบรรดาผู้ที่ไม่ได้แสวงหาเราก็พบเราชนชาติที่ไม่ได้ร้องเรียกนามของเราเราก็กล่าวกับเขาว่า ‘เราอยู่ที่นี่ เราอยู่ที่นี่’
zh-Hans
耶和华说:“我向没有求问我的人显现,让没有寻找我的人寻见,对没有求告我的国家说,‘我在这里,我在这里!’
素 来 没 有 访 问 我 的 , 现 在 求 问 我 ; 没 有 寻 找 我 的 , 我 叫 他 们 遇 见 ; 没 有 称 为 我 名 下 的 , 我 对 他 们 说 : 我 在 这 里 ! 我 在 这 里 !
zh-Hant
耶和華說:「我向沒有求問我的人顯現,讓沒有尋找我的人尋見,對沒有求告我的國家說,『我在這裡,我在這裡!』