Isaiah 62 : 1
Isaiah 62:1
Compared across 30 translations
English
For Zion’s sake I (Isaiah) will not be silent,And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet,Until her righteousness and vindication go forth as brightness,And her salvation goes forth like a burning torch.
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
1-5 Regarding Zion, I can’t keep my mouth shut, regarding Jerusalem, I can’t hold my tongue,Until her righteousness blazes down like the sun and her salvation flames up like a torch.Foreign countries will see your righteousness, and world leaders your glory.You’ll get a brand-new name straight from the mouth of God.You’ll be a stunning crown in the palm of God’s hand, a jeweled gold cup held high in the hand of your God.No more will anyone call you Rejected, and your country will no more be called Ruined.You’ll be called Hephzibah (My Delight), and your land Beulah (Married),Because God delights in you and your land will be like a wedding celebration.For as a young man marries his virgin bride, so your builder marries you,And as a bridegroom is happy in his bride, so your God is happy with you.
For Zion’s sake I will not keep silent,And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet,Until her righteousness goes forth like brightness,And her salvation like a torch that is burning.
The Lord says, “For the good of Zion I will not keep silent. For Jerusalem’s benefit I will not remain quiet.I will not keep silent until what I will do for them shines like the sunrise.I will not remain quiet until they are saved and shine like a blazing torch.
For Zion’s sake I will not keep silent, for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,till her vindication shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch.
For Zion’s sake I will not keep silent, for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,till her vindication shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch.
Because I love Zion, I will not keep still.Because my heart yearns for Jerusalem, I cannot remain silent.I will not stop praying for her until her righteousness shines like the dawn, and her salvation blazes like a burning torch.
Arabic
إِكْرَاماً لِصِهْيَوْنَ لَا أَصْمُتُ، وَمِنْ أَجْلِ أُورُشَلِيمَ لَا أَسْتَكِينُ حَتَّى يَتَجَلَّى كَضِيَاءٍ بِرُّهَا وَخَلاصُهَا كَمِشْعَلٍ مُتَوَهِّجٍ،
Danish
For Zions skyld vil jeg ikke tie. For Jerusalems skyld får jeg ikke ro, før retfærdigheden bryder igennem som morgenrøden, og frelsen som en flammende fakkel.
German
Mein Herz schlägt für Jerusalem, darum kann ich nicht schweigen. Ich halte mich nicht zurück, bis Gottes Hilfe über der Stadt auf dem Berg Zion aufstrahlt wie die Morgensonne, bis ihre Rettung aufleuchtet wie ein heller Schein bei Nacht.
Spanish
Por amor a Sión no guardaré silencio, por amor a Jerusalén no desmayaré,hasta que su justicia resplandezca como la aurora, y como antorcha encendida su salvación.
Por amor a Sión no guardaré silencio, por amor a Jerusalén no desmayaré,hasta que su justicia resplandezca como la aurora, y como antorcha encendida su salvación.
French
Oui, pour la cause de Sion, |je ne me tairai pas,et pour Jérusalem, |je ne me donnerai aucun reposjusqu’à ce que sa justice paraisse |comme brille l’auroreet son salut |comme un flambeau qui brûle.
Hiligaynon
Tungod nga palangga ko ang Zion, ang siyudad sang Jerusalem, indi ako maghipos hasta nga mag-abot sa iya ang kadalag-an nga may pagkamatarong, nga daw sa nagabutlak nga adlaw, kag hasta nga maangkon niya ang iya kaluwasan nga daw sa nagadabdab nga sulo.
Japanese
私はシオンを愛し、エルサレムを心から慕っています。だからこそ、エルサレムが正義をまとってまぶしく輝き、救いによって栄光を放つまでは、この都のために祈るのをやめたり、神に叫ぶのをやめたりしません。
Korean
시온의 의가 밝게 비치고 예루살렘의 구원이 횃불처럼 타오를 때까지 내가 잠잠하지 않으며 침묵을 지키지 않을 것이다.
nl
Omdat ik veel van Sion houd en mijn hart naar Jeruzalem verlangt, zal ik niet ophouden voor haar te bidden, totdat het licht van haar vrijheid daagt en de fakkel van haar redding brandt.
Portuguese
Por amor de Sião eu não sossegarei, por amor de Jerusalém não descansareienquanto a sua justiça não resplandecer como a alvorada,e a sua salvação, como as chamas de uma tocha.
Por amor de Sião, por amor de Jerusalém, não me calarei! Não deixarei de fazer oração por ela, nem de clamar a Deus a favor dela, até que resplandeça na sua justiça e se torne gloriosa na sua salvação!
Romanian
De dragul Sionului nu voi tăcea, de dragul Ierusalimului nu voi rămâne tăcut,până când dreptatea lui nu va răsări ca zorile şi mântuirea lui nu va arde ca o torţă.
Russian
Ради Сиона не буду молчать, ради Иерусалима не успокоюсь,пока его праведность не воссияет, как заря, и его спасение – как факел пылающий.
Ради Сиона не буду молчать, ради Иерусалима не успокоюсь,пока его праведность не воссияет, как заря, и его спасение – как факел пылающий.
Ради Сиона не буду молчать, ради Иерусалима не успокоюсь,пока его праведность не воссияет, как заря, и его спасение – как факел пылающий.
Ради Сиона не буду молчать,ради Иерусалима не успокоюсь,пока его праведность не воссияет, как заря,и его спасение – как факел пылающий.
Swedish
För Sions skull tiger jag inte, för Jerusalems skull ska jag inte vara tyst förrän dess rättfärdighet stiger upp som solen och hennes räddning lyser som ett bloss.
Thai
เพื่อเห็นแก่ศิโยน ข้าพเจ้าจะไม่ยอมเงียบเพื่อเห็นแก่เยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าจะไม่นิ่งเฉยตราบจนความชอบธรรมของนครนี้จะฉายแสงดั่งรุ่งอรุณและความรอดเจิดจ้าดั่งคบไฟโชติช่วง
zh-Hans
为了锡安我不再缄默,为了耶路撒冷我不再沉默,直到她的公义如明光照耀,她的救恩如火把通明。
我 因 锡 安 必 不 静 默 , 为 耶 路 撒 冷 必 不 息 声 , 直 到 他 的 公 义 如 光 辉 发 出 , 他 的 救 恩 如 明 灯 发 亮 。
zh-Hant
為了錫安我不再緘默,為了耶路撒冷我不再沉默,直到她的公義如明光照耀,她的救恩如火把通明。