Isaiah 59 : 20

Isaiah 59:20

Compared across 30 translations

English
“A Redeemer (Messiah) will come to Zion,And to those in Jacob (Israel) who turn from transgression (sin),” declares the Lord.
And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the Lord.
“I’ll arrive in Zion as Redeemer, to those in Jacob who leave their sins.” God’s Decree.
“A Redeemer will come to Zion,And to those who turn from transgression in Jacob,” declares the Lord.
“I set my people free. I will come to Mount Zion. I will come to those in Jacob’s family who turn away from their sins,” announces the Lord.
“The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,”declares the Lord.
‘The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,’declares the Lord.
“The Redeemer will come to Jerusalem to buy back those in Israelwho have turned from their sins,”[b] says the Lord.
Arabic
وَيُقْبِلُ الْفَادِي إِلَى صِهْيَوْنَ، وَإِلَى التَّائِبِينَ عَنْ مَعَاصِيهِمْ مِنْ ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
Herren vil komme til Zion som Befrieren for alle i Israels folk, som holder op med at være genstridige.
German
Für Zion aber kommt er als Erlöser, als ein Befreier für alle Nachkommen von Jakob, die sich von ihrem gottlosen Leben lossagen.
Spanish
«El Redentor vendrá a Sión; ¡vendrá a todos los de Jacob que se arrepientan de su rebeldía! —afirma el Señor—.
«El Redentor vendrá a Sión; ¡vendrá a todos los de Jacob que se arrepientan de su rebeldía! —afirma el Señor—.
French
Car le libérateur |va venir pour Sion,pour ceux qui, en Jacob, |renonceront à leurs révoltes.L’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Magaabot sa Zion[e] ang magaluwas sa inyo nga mga kaliwat ni Jacob, kag luwason niya ang nagahinulsol sa ila mga sala.
Japanese
罪に背を向けたシオン(エルサレム)の住民のもとに、救い主としてやって来るのです。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “구원자가 시온에 올 것이니 이스라엘 백성 가운데 죄를 떠나는 사람들에게 찾아올 것이다.
nl
Hij komt als bevrijder naar Sion, naar alle nakomelingen van Jakob die zich van de zonde hebben afgekeerd.
Portuguese
“O Redentor virá a Sião,aos que em Jacó se arrependerem dos seus pecados”,declara o Senhor.
“Virá o Redentor a Sião e para os de Jacob que se arrependerem da sua transgressão, diz o Senhor.
Romanian
«Răscumpărătorul va veni în Sion, la cei din Iacov, care se întorc de la nelegiuire, zice Domnul.
Russian
– Искупитель придёт на Сион, к тем потомкам Якуба, кто раскается в грехах, – возвещает Вечный.
– Искупитель придёт на Сион, к тем потомкам Якуба, кто раскается в грехах, – возвещает Вечный.
– Искупитель придёт на Сион, к тем потомкам Якуба, кто раскается в грехах, – возвещает Вечный.
– Искупитель придет на Сион,к тем в Иакове, кто раскается в грехах, –возвещает Господь.
Swedish
”Som befriare ska han komma till Sion, till dem i Jakob som vänder om från sin synd, säger Herren.
Thai
“พระผู้ไถ่จะเสด็จมายังศิโยนมายังคนในวงศ์วานยาโคบที่กลับใจจากบาปของพวกเขา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
耶和华说:“必有一位救赎主来到锡安,到雅各那些离弃罪恶的子孙那里。”
必 有 一 位 救 赎 主 来 到 锡 安 ─ 雅 各 族 中 转 离 过 犯 的 人 那 里 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
耶和華說:「必有一位救贖主來到錫安,到雅各那些離棄罪惡的子孫那裡。」