Isaiah 52 : 1
Isaiah 52:1
Compared across 30 translations
English
Awake, awake,Put on your strength, O Zion;Put on your beautiful garments,O Jerusalem, the holy city;For the uncircumcised and the uncleanWill no longer come into you.
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
1-2 Wake up, wake up! Pull on your boots, Zion! Dress up in your Sunday best, Jerusalem, holy city!Those who want no part of God have been culled out. They won’t be coming along.Brush off the dust and get to your feet, captive Jerusalem!Throw off your chains, captive daughter of Zion!
Awake, awake,Clothe yourself in your strength, O Zion;Clothe yourself in your beautiful garments,O Jerusalem, the holy city;For the uncircumcised and the uncleanWill no longer come into you.
Wake up! Zion, wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes.Holy city of Jerusalem, put on your clothes of glory.Those who haven’t been circumcised will never enter you again. Neither will those who are “unclean.”
Awake, awake, Zion, clothe yourself with strength!Put on your garments of splendor, Jerusalem, the holy city.The uncircumcised and defiled will not enter you again.
Awake, awake, Zion, clothe yourself with strength!Put on your garments of splendour, Jerusalem, the holy city.The uncircumcised and defiled will not enter you again.
Wake up, wake up, O Zion! Clothe yourself with strength.Put on your beautiful clothes, O holy city of Jerusalem, for unclean and godless people will enter your gates no longer.
Arabic
اسْتَيْقِظيِ، اسْتَيْقِظِي تَسَرْبَلِي بِقُوَّتِكِ يَا صِهْيَوْنُ، ارْتَدِي ثِيَابَ بَهَائِكِ يَا أُورُشَلِيمُ، الْمَدِينَةُ الْمُقَدَّسَةُ، إِذْ لَنْ يَدْخُلَكِ بَعْدَ الْيَوْمِ أَغْلَفُ وَلا نَجِسٌ.
Danish
Vågn op, Jerusalem! Vågn op og iklæd dig Herrens kraft! Zion, du hellige by, tag festtøjet på! For de gudløse skal ikke længere have lov at slippe ind gennem dine porte.
German
Wach auf, du Stadt auf dem Berg Zion, wach auf! Sei wieder stark! Zieh dein Festkleid an, Jerusalem, du Heilige Stadt! Denn von nun an darf kein Mensch mehr durch deine Tore gehen, der nicht zu Gottes Volk gehört.[a]
Spanish
¡Despierta, Sión, despierta! ¡Revístete de poder!Jerusalén, ciudad santa, ponte tus vestidos de gala,que los incircuncisos e impuros no volverán a entrar en ti.
¡Despierta, Sión, despierta! ¡Revístete de poder!Jerusalén, ciudad santa, ponte tus vestidos de gala,que los incircuncisos e impuros no volverán a entrar en ti.
French
Réveille-toi, |réveille-toi,Sion, pare-toi de ta force !Mets tes vêtements d’apparat,Jérusalem, ô ville sainte !Car désormais |ni l’incirconcis ni l’impurn’entreront plus chez toi.
Hiligaynon
Magbangon ka, O Zion, kag magpakabakod! Ipakita ang imo pagkagamhanan, O balaan nga siyudad sang Jerusalem. Kay ang imo mga kaaway nga mga indi Israelinhon,[a] nga ginakabig nga mga mahigko, indi na liwat makasulod sa imo.
Japanese
エルサレムよ、さあ、目を覚まして神の力を着なさい。聖なる都、シオン(エルサレム)よ、美しい衣をまといなさい。神に背く罪人は、もはやあなたの門をくぐりません。
Korean
시온아, 깨어라! 깨어서 다시 힘으로 무장하라. 거룩한 성 예루살렘아, 너의 아름다운 옷을 입어라. [a]하나님을 모르는 이방인들이 다시는 네 성문으로 들어가지 못할 것이다.
nl
Word wakker, word wakker, Jeruzalem en bekleed u met de kracht van God. Doe uw mooiste kleren aan, o Sion, Heilige Stad, want wie onbesneden of onrein is zal niet langer door uw poorten naar binnen komen.
Portuguese
Desperte! Desperte, ó Sião! Vista-se de força.Vista suas roupas de esplendor, ó Jerusalém, cidade santa.Os incircuncisos e os impuros não tornarão a entrar por suas portas.
Desperta, desperta, Sião! Reveste-te de força! Põe a tua melhor roupa, ó Jerusalém, cidade santa, porque os incircuncisos, os impuros, nunca mais entrarão pelas tuas portas!
Romanian
Trezeşte-te! Trezeşte-te! Îmbracă-ţi puterea, Sioane!Îmbracă-ţi hainele frumoase, Ierusalime, cetate sfântă!Căci cel necircumcis şi cel necurat nu vor mai intra în tine.
Russian
Проснись, проснись, Сион; облекись силой!Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город.Необрезанные и нечистые не войдут в тебя больше.
Проснись, проснись, Сион; облекись силой!Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город.Необрезанные и нечистые не войдут в тебя больше.
Проснись, проснись, Сион; облекись силой!Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город.Необрезанные и нечистые не войдут в тебя больше.
Проснись, проснись, Сион,облекись силой.Оденься в одежды великолепия,Иерусалим, святой город.Необрезанный и нечистыйне войдут в тебя больше.
Swedish
Vakna, vakna, klä dig i din styrka, Sion! Klä dig i din högtidsskrud, Jerusalem, du heliga stad! Ingen oomskuren eller oren får komma in där.
Thai
ตื่นเถิด ตื่นเถิด ศิโยนเอ๋ยจงสวมกำลังวังชาเยรูซาเล็มนครบริสุทธิ์เอ๋ยจงสวมอาภรณ์งามตระการของเจ้าเถิดผู้ไม่ได้เข้าสุหนัตและผู้มีมลทินจะไม่เข้ามาในเจ้าอีก
zh-Hans
锡安啊,醒来吧,醒来吧,展示你的能力!圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服!从今以后,未受割礼和不洁净的人必不得进入你的城门。
锡 安 哪 , 兴 起 ! 兴 起 ! 披 上 你 的 能 力 ! 圣 城 耶 路 撒 冷 啊 , 穿 上 你 华 美 的 衣 服 ! 因 为 从 今 以 後 , 未 受 割 礼 、 不 洁 净 的 必 不 再 进 入 你 中 间 。
zh-Hant
錫安啊,醒來吧,醒來吧,展示你的能力!聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服!從今以後,未受割禮和不潔淨的人必不得進入你的城門。