Isaiah 51 : 23
Isaiah 51:23
Compared across 29 translations
English
“I will put it into the hands of your tormentors,Who have said to you, ‘Lie down so that we may walk over you.’You have even made your back like the groundAnd like the street for those who walk over it.”
But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.
“I will put it into the hand of your tormentors,Who have said to [k]you, ‘Lie down that we may walk over you.’You have even made your back like the groundAnd like the street for those who walk over it.”
Instead, I will give it to those who made you suffer. They said to you,‘Fall down flat on the ground. Then we can walk all over you.’And that is exactly what you did. You made your back like a street to be walked on.”
I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, ‘Fall prostrate that we may walk on you.’And you made your back like the ground, like a street to be walked on.”
I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, “Fall prostrate that we may walk on you.”And you made your back like the ground, like a street to be walked on.’
Instead, I will hand that cup to your tormentors, those who said, ‘We will trample you into the dust and walk on your backs.’”
Arabic
وَأَضَعُهَا فِي يَدِ مُعَذِّبِيكِ الَّذِينَ قَالُوا لَكِ: انْحَنِي حَتَّى نَدُوسَ عَلَيْكِ عَابِرِينَ. فَجَعَلْتِ ظَهْرَكِ لَهُمْ أَرْضاً، وَطَرِيقاً لَهُمْ يَمُرُّونَ عَلَيْهِ.
Danish
I stedet rækker jeg det til dine plageånder, som tvang dig til at lægge dig på maven i støvet, så de kunne trampe hen over dig.”
German
Ich gebe ihn denen, die euch so grausam unterdrückt und euch zugerufen haben: ›Werft euch nieder, damit wir über euch schreiten!‹ Dann musstet ihr euch auf den Boden legen, und sie sind über euren Rücken hinweggeschritten wie über eine Straße.«
Spanish
La pondré en manos de los que te atormentan, de los que te dijeron:“¡Tiéndete en el suelo, para que pasemos sobre ti!”¡Y te echaste boca abajo, sobre el suelo, para que te pisoteara todo el mundo!»
La pondré en manos de los que te atormentan, de los que te dijeron:“¡Tiéndete en el suelo, para que pasemos sobre ti!”¡Y te echaste boca abajo, sobre el suelo, para que te pisoteara todo el mundo!»
French
car je le mettrai dans la main |de tes persécuteurs,de ceux qui te disaient :« Incline-toi, |afin que nous passions ! »Et tu as présenté |ton dos pour qu’on le foulecomme une rue pour les passants.
Hiligaynon
Ihatag ko ini sa mga nagapaantos sa inyo, nga nagsugo sa inyo nga maghapa agod tapakan nila kamo. Gintapakan nila ang inyo mga likod nga daw sa nagaagi sila sa dalan.”
Japanese
今度はこの恐ろしい杯を、あなたを苦しめ、あなたのたましいを踏みにじり、あなたの背中を踏み越えた者の手に渡す。」
Korean
그러나 너희를 괴롭히고 너희를 땅에 짓밟아 등을 밟고 걸어간 너희 원수들에게 내가 그 잔을 마시게 할 것이다.”
nl
Maar Ik zal die beker in handen geven van hen die u martelden en uw zielen in het stof vertrapten en die over u heen liepen.’
Portuguese
Eu o porei nas mãos dos seus atormentadores,que lhe disseram: ‘Caia prostrada para que andemos sobre você’.E você fez as suas costas como chão, como uma rua para nela a gente andar”.
Acabou-se, enfim! Vou pô-lo antes nas mãos dos que vos atormentaram e vos diziam: ‘Baixem-se para que vos passemos por cima!’ E vocês deitaram-se no chão e calcaram-vos com os pés.”
Romanian
O voi pune în mâna celor ce te chinuie, a celor care ţi-au zis: ‘Apleacă-te, ca să putem călca peste tine!’Ţi-ai făcut atunci spatele ca pământul şi ca un drum pe care ei să umble!»
Russian
Я отдам её в руки твоих мучителей, говоривших тебе: «Склонись, чтобы нам по тебе пройти».И ты сделал спину свою как бы землёю, улицей, чтобы ходить по ней.
Я отдам её в руки твоих мучителей, говоривших тебе: «Склонись, чтобы нам по тебе пройти».И ты сделал спину свою как бы землёю, улицей, чтобы ходить по ней.
Я отдам её в руки твоих мучителей, говоривших тебе: «Склонись, чтобы нам по тебе пройти».И ты сделал спину свою как бы землёю, улицей, чтобы ходить по ней.
Я отдам ее в руки твоих мучителей,говоривших тебе:«Склонись, чтобы нам по тебе пройти».И ты сделал спину свою как бы землею,улицей, чтобы ходить по ней.
Swedish
Jag ska sätta den bägaren i händerna på dem som plågade dig och sa till dig: ’Lägg dig, så att vi kan gå över dig.’ De gjorde din rygg till mark och till en gata att gå på.”
Thai
เราจะเอาถ้วยนั้นใส่ในมือของบรรดาผู้ทรมานเจ้าผู้กล่าวกับเจ้าว่า‘นอนหมอบราบสิ เราจะได้เดินย่ำเจ้า’เจ้าได้ทำให้หลังของเจ้าเหมือนพื้นดินเหมือนพื้นถนนให้เหยียบย่ำ”
zh-Hans
我必把这杯给苦待你的人,他们曾对你说,‘趴下,我们好从你身上走过。’你曾把你的背当作地面,当作街道任人践踏。”
我 必 将 这 杯 递 在 苦 待 你 的 人 手 中 ; 他 们 曾 对 你 说 : 你 屈 身 , 由 我 们 践 踏 过 去 罢 ! 你 便 以 背 为 地 , 好 像 街 市 , 任 人 经 过 。
zh-Hant
我必把這杯給苦待你的人,他們曾對你說,『趴下,我們好從你身上走過。』你曾把你的背當作地面,當作街道任人踐踏。」