Isaiah 51 : 1

Isaiah 51:1

Compared across 30 translations

English
“Listen to Me, you who pursue righteousness (right standing with God),Who seek and inquire of the Lord:Look to the rock from which you were cutAnd to the excavation of the quarry from which you were dug.
Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
1-3 “Listen to me, all you who are serious about right living and committed to seeking God.Ponder the rock from which you were cut, the quarry from which you were dug.Yes, ponder Abraham, your father, and Sarah, who bore you.Think of it! One solitary man when I called him, but once I blessed him, he multiplied.Likewise I, God, will comfort Zion, comfort all her mounds of ruins.I’ll transform her dead ground into Eden, her moonscape into the garden of God,A place filled with exuberance and laughter, thankful voices and melodic songs.
“Listen to me, you who pursue righteousness,Who seek the Lord:Look to the rock from which you were hewnAnd to the [a]quarry from which you were dug.
The Lord says, “Listen to me, you who want to do what is right. Pay attention, you who look to me.Consider the rock you were cut out of. Think about the rock pit you were dug from.
“Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the Lord:Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn;
‘Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the Lord:look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn;
“Listen to me, all who hope for deliverance— all who seek the Lord!Consider the rock from which you were cut, the quarry from which you were mined.
Arabic
اسْمَعُوا لِي يَا مُلْتَمِسِي الْبِرِّ، السَّاعِينَ وَرَاءَ الرَّبِّ: تَلَفَّتُوا إِلَى الصَّخْرِ الَّذِي مِنْهُ نُحِتُّمْ، وَإِلَى الْمَحْجَرِ الَّذِي مِنْهُ اقْتُلِعْتُمْ.
Danish
Herren siger: „Hør efter, I, som søger Herren og ønsker at gøre hans vilje. Tænk på det stenbrud, I stammer fra—den klippegrund, I blev hugget løs fra.
German
»Hört alle her, die ihr nach mir, dem Herrn, fragt und meinen Willen tun wollt! Erinnert euch an den Felsen, aus dem ihr herausgemeißelt worden seid, und an den Steinbruch, aus dem ihr gebrochen wurdet!
Spanish
«Vosotros, los que vais tras la justicia y buscáis al Señor, ¡escuchadme!Mirad la roca de la que fuisteis tallados, la cantera de la que fuisteis extraídos.
«Ustedes, los que van tras la justicia y buscan al Señor, ¡escúchenme!Miren la roca de la que fueron tallados, la cantera de la que fueron extraídos.
French
Ecoutez-moi,vous qui êtes en quête de justice,qui vous tournez vers l’Eternel !Regardez le rocherd’où vous avez été taillés,et la carrièred’où vous avez été tirés !
Hiligaynon
1-2 Nagsiling ang Ginoo, “Magpamati kamo sa akon, kamo nga gusto maluwas[a] kag nagadangop sa akon. Dumduma ninyo si Abraham kag si Sara nga inyo mga katigulangan. Pareho sila sa bato nga sa diin gintiphag kamo ukon sa guhab nga sa diin ginkali kamo. Sang gintawag ko si Abraham, isa lang siya, pero ginbendisyunan ko siya kag ginhatagan sang madamo nga mga kaliwat.
Japanese
1-2 自由の身となることを願い、主を尋ね求める者よ。わたしの言うことを聞け。あなたがたが掘り出された採石場、切り出された岩を見よ。先祖アブラハムとサラのことを考えてみよ。あなたがたは、力がなく数も少ないと思い悩んでいる。だが、わたしがアブラハムを呼び出したとき、彼はたった一人ではなかったか。それが祝福を受けて、大きな国になった。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “의를 추구하며 나 여호와를 찾는 자들아, 내 말을 들어라. 너희를 떠낸 반석과 너희를 파낸 [a]채석장을 생각해 보아라.
nl
Luister naar Mij, allen die rechtvaardigheid najagen, die de Here zoeken! Denk aan de mijn waaruit u werd gedolven en aan de rots waaruit u werd gehakt!
Portuguese
“Escutem-me, vocês que buscam a retidão e procuram o Senhor:Olhem para a rocha da qual foram cortadose para a pedreira de onde foram cavados;
Ouçam-me, todos os que buscam a justiça, que procuram o Senhor! Considerem bem a pedreira donde foram extraídos, a rocha donde foram cortados!
Romanian
«Ascultaţi-Mă, voi, care urmăriţi dreptatea, voi, care-L căutaţi pe Domnul!Priviţi spre stânca din care aţi fost ciopliţi şi spre groapa din care aţi fost scoşi!
Russian
– Послушайте Меня, стремящиеся к правде и ищущие Вечного!Взгляните на скалу, из которой вы вытесаны, и на каменоломню, из которой вы извлечены;
– Послушайте Меня, стремящиеся к правде и ищущие Вечного!Взгляните на скалу, из которой вы вытесаны, и на каменоломню, из которой вы извлечены;
– Послушайте Меня, стремящиеся к правде и ищущие Вечного!Взгляните на скалу, из которой вы вытесаны, и на каменоломню, из которой вы извлечены;
– Послушайте Меня, стремящиеся к правдеи ищущие Господа!Взгляните на скалу, из которой вы вытесаны,и на каменоломню, из которой вы извлечены;
Swedish
”Hör på mig, ni som strävar efter rättfärdighet, ni som söker Herren! Tänk på den klippa ni blev uthuggna ur, och gruvan ur vilken ni har grävts fram.
Thai
“จงฟังเราเถิด บรรดาผู้ขวนขวายหาความชอบธรรมและผู้แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าจงมองดูศิลาที่เจ้าถูกสกัดออกมาดูเหมืองหินที่เจ้าถูกขุดออกมา
zh-Hans
耶和华说:“追求公义、寻求我的人啊,听我说。你们要追想那磐石,你们是从那里被凿出来的;你们要追想那岩穴,你们是从那里被挖出来的。
你 们 这 追 求 公 义 、 寻 求 耶 和 华 的 , 当 听 我 言 ! 你 们 要 追 想 被 凿 而 出 的 磐 石 , 被 挖 而 出 的 岩 穴 。
zh-Hant
耶和華說:「追求公義、尋求我的人啊,聽我說。你們要追想那磐石,你們是從那裡被鑿出來的;你們要追想那岩穴,你們是從那裡被挖出來的。