Isaiah 49 : 26
Isaiah 49:26
Compared across 29 translations
English
“I will make those who oppress you consume their own flesh [in mutually destructive wars]And they will become drunk with their own blood as with sweet wine;And all [j]mankind will know [with a knowledge grounded in personal experience] that I, the Lord, am your SaviorAnd your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the Lord am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
“I will feed your oppressors with their own flesh,And they will become drunk with their own blood as with sweet wine;And all flesh will know that I, the Lord, am your SaviorAnd your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
I will make those who treat you badly eat the flesh of others. They will drink blood and get drunk on it as if it were wine.Then everyone on earth will know that I am the one who saves you.I am the Lord. I set you free. I am the Mighty One of Jacob.”
I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine.Then all mankind will know that I, the Lord, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine.Then all mankind will know that I, the Lord, am your Saviour, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.’
I will feed your enemies with their own flesh. They will be drunk with rivers of their own blood.All the world will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel.[e]”
Arabic
وَأَجْعَلُ مُضْطَهِدِيكِ يَلْتَهِمُونَ لُحُومَ أَجْسَادِهِمْ، وَيَسْكَرُونَ بِدَمِهِمْ كَمَنْ يَشْرَبُ خَمْراً. عِنْدَئِذٍ يُدْرِكُ كُلُّ ذِي جَسَدٍ أَنَّنِي أَنَا الرَّبُّ مُخَلِّصُكِ وَفَادِيكِ إِلَهُ يَعْقُوبَ الْقَدِيرُ».
Danish
Jeg vil fodre dine fjender med deres eget kød, og de skal beruse sig i deres eget blod. Så vil hele verden forstå, at jeg, Herren, er din Frelser og Befrier, Israels mægtige Gud.”
German
Deine Unterdrücker aber bringe ich dazu, dass sie sich gegenseitig zerfleischen; sie werden sich an ihrem eigenen Blut berauschen wie an neuem Wein! Daran werden alle Menschen erkennen: Ich bin der Herr, dein Retter, dein Erlöser, der starke Gott Israels!«
Spanish
Haré que tus opresores se coman su propia carne y se embriaguen con su propia sangre, como si fuera vino.Toda la humanidad sabrá entonces que yo, el Señor, soy tu Salvador; que yo, el Poderoso de Jacob, soy tu Redentor».
Haré que tus opresores se coman su propia carne y se embriaguen con su propia sangre, como si fuera vino.Toda la humanidad sabrá entonces que yo, el Señor, soy tu Salvador; que yo, el Poderoso de Jacob, soy tu Redentor».
French
J’amènerai tes oppresseurs |à s’entredéchirer.Et ils s’enivreront |du sang les uns des autres |comme de vin nouveau ;alors tout le monde sauraque je suis l’Eternel |que c’est moi qui te sauve,que je suis ton libérateur |le Puissant de Jacob.
Hiligaynon
Ipakaon ko sa mga nagapigos sa imo ang ila kaugalingon nga lawas, kag daw sa mahubog sila sa ila kaugalingon nga dugo. Dayon mahibaluan sang tanan nga tawo nga ako amo ang Ginoo, ang imo Manluluwas kag Manughilway, ang Makagagahom nga Dios ni Jacob.”
Japanese
あなたの敵には彼ら自身の肉を食べさせる。彼らはしたたり落ちる自分の血を飲む。こうしてすべての者が、主であるわたしがあなたの救い主であり、イスラエルの全能の神であることを知る。」
Korean
내가 너를 괴롭히는 원수들에게 자기들의 살을 먹고 자기들의 피에 취하게 할 것이다. 그러면 온 인류가 나 여호와는 너를 구원하는 이스라엘의 전능한 하나님인 것을 알게 될 것이다.”
nl
Ik zal uw vijanden hun eigen vlees te eten geven en zij zullen dronken worden van de stromen van hun eigen bloed. De hele wereld zal goed weten dat Ik, de Here, uw redder en verlosser ben, de Machtige van Israël.’
Portuguese
“Sim, prisioneiros serão tirados de guerreiros,e despojo será retomado dos violentos;brigarei com os que brigam com você,e seus filhos, eu os salvarei.Farei seus opressores comerem sua própria carne;ficarão bêbados com seu próprio sangue, como com vinho.Então todo mundo saberá que eu,o Senhor, sou o seu Salvador, seu Redentor, o Poderoso de Jacó”.
Alimentarei os teus adversários com a própria carne deles e chegarão a embriagar-se com o seu próprio sangue, como se de vinho novo se tratasse. Todo o mundo saberá que eu, o Senhor, sou o vosso Salvador, que o Poderoso de Jacob é o vosso Redentor!”
Romanian
Îi voi face pe asupritorii tăi să-şi mănânce propria carne şi se vor îmbăta cu sângele lor ca de vin.Atunci orice făptură va şti că Eu sunt Domnul, Mântuitorul şi Răscumpărătorul tău, Puternicul lui Iacov.»“
Russian
Я заставлю твоих притеснителей есть свою плоть; они опьянеют от собственной крови, как от вина.И узнают все люди, что Я, Вечный, – твой Спаситель, твой Искупитель, могучий Бог Якуба.
Я заставлю твоих притеснителей есть свою плоть; они опьянеют от собственной крови, как от вина.И узнают все люди, что Я, Вечный, – твой Спаситель, твой Искупитель, могучий Бог Якуба.
Я заставлю твоих притеснителей есть свою плоть; они опьянеют от собственной крови, как от вина.И узнают все люди, что Я, Вечный, – твой Спаситель, твой Искупитель, могучий Бог Якуба.
Я заставлю твоих притеснителейесть свою плоть,они опьянеют от собственной крови,как от вина.И узнают все люди,что Я, Господь, – твой Спаситель,твой Искупитель, Могучий Иакова.
Swedish
Jag ska låta dina förtryckare äta sitt eget kött, och de ska bli druckna av sitt eget blod, som av vin. Hela mänskligheten ska då förstå att jag, Herren, är din räddare och befriare, Jakobs Mäktige.”
Thai
เราจะทำให้ผู้ที่กดขี่ข่มเหงเจ้ากินเนื้อของตนเองพวกเขาจะเมาด้วยเลือดของตนเองเหมือนเมาเหล้าองุ่นและมวลมนุษยชาติจะรู้ว่าเรา พระยาห์เวห์ คือพระผู้ช่วยให้รอดของเจ้าเป็นพระผู้ไถ่ของเจ้า องค์ทรงฤทธิ์ของยาโคบ”
zh-Hans
我要使那些欺压你的人吞吃自己的肉,喝自己的血喝得酩酊大醉,好像喝酒一样。那时候,世人都必知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
并 且 我 必 使 那 欺 压 你 的 吃 自 己 的 肉 , 也 要 以 自 己 的 血 喝 醉 , 好 像 喝 甜 酒 一 样 。 凡 有 血 气 的 必 都 知 道 我 ─ 耶 和 华 是 你 的 救 主 , 是 你 的 救 赎 主 , 是 雅 各 的 大 能 者 。
zh-Hant
我要使那些欺壓你的人吞吃自己的肉,喝自己的血喝得酩酊大醉,好像喝酒一樣。那時候,世人都必知道我耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。」