Isaiah 49 : 13

Isaiah 49:13

Compared across 30 translations

English
Shout for joy, O heavens, and rejoice, O earth,And break forth into singing, O mountains!For the Lord has comforted His peopleAnd will have compassion on His afflicted. Promise to Zion
Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the Lord hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
Heavens, raise the roof! Earth, wake the dead! Mountains, send up cheers!God has comforted his people. He has tenderly nursed his beaten-up, beaten-down people.
Shout for joy, O heavens! And rejoice, O earth!Break forth into joyful shouting, O mountains!For the Lord has comforted His peopleAnd will have compassion on His afflicted. Promise to Zion
Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains!The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.
Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains!For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains!For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
Sing for joy, O heavens! Rejoice, O earth! Burst into song, O mountains!For the Lord has comforted his people and will have compassion on them in their suffering.
Arabic
فَاهْتِفِي فَرَحاً أَيَّتُهَا السَّمَاوَاتُ، وَابْتَهِجِي أَيَّتُهَا الأَرْضُ، وَأَشِيدِي بِالتَّرْنِيمِ أَيَّتُهَا الْجِبَالُ، لأَنَّ الرَّبَّ عَزَّى شَعْبَهُ وَرَأَفَ بِبَائِسِيهِ.
Danish
Syng af glæde, I himle! Råb af fryd, du jord! Bryd ud i jubelsang, I bjerge! For Herren trøster sit folk, han er barmhjertig mod de magtesløse. Jerusalem skal genopbygges
German
Himmel und Erde, jubelt, ihr Berge, brecht in Freudenschreie aus! Denn der Herr hat sein Volk getröstet. Voll Erbarmen nimmt er sich der leidenden Menschen an, die zu ihm gehören. Niemals vergisst der Herr sein Volk!
Spanish
Vosotros los cielos, ¡gritad de alegría! Tierra, ¡regocíjate! Montañas, ¡prorrumpid en canciones!Porque el Señor consuela a su pueblo y tiene compasión de sus pobres.
Ustedes los cielos, ¡griten de alegría! Tierra, ¡regocíjate! Montañas, ¡prorrumpan en canciones!Porque el Señor consuela a su pueblo y tiene compasión de sus pobres.
French
O cieux, poussez des cris de joie !O terre, éclate d’allégresse !Faites retentir votre joie, montagnes,parce que l’Eternel |a consolé son peupleet qu’il a compassion |des affligés. Le retour en grâce de Sion
Hiligaynon
Magkanta ka sa kalipay, O kalangitan! Magkalipay ka O kalibutan! Magkanta kamo nga mga bukid! Kay kaluoyan kag lipayon sang Ginoo ang iya katawhan nga nagaantos.
Japanese
天は喜んで歌いなさい。地は歓声を上げなさい。山々は歌声を響かせなさい。主が、悲しみに沈んでいたイスラエルを優しく慰めるからです。
Korean
하늘아, 기쁨으로 외쳐라! 땅아, 즐거워하여라! 산들아, 노래하라! 여호와께서 자기 백성을 위로하셨으니 고난당하는 자들을 불쌍히 여기실 것이다.
nl
Hemelen zing van blijdschap, jubel, o aarde. Barst uit in een lied, o bergen, want de Here heeft zijn volk getroost en zal medelijden hebben met zijn volk dat zo zwaar verdrukt werd.
Portuguese
Gritem de alegria, ó céus, regozije-se, ó terra;irrompam em canção, ó montes!Pois o Senhor consola o seu povoe terá compaixão de seus afligidos.
Cantem de alegria, ó céus! Grita, ó Terra! Rompam em cânticos, ó montanhas, porque o Senhor confortou o seu povo e teve compaixão dele na sua tristeza!
Romanian
Strigaţi de bucurie, ceruri! Bucură-te, pământ! Chiuiţi de bucurie, munţilor!Căci Domnul Şi-a mângâiat poporul şi va avea îndurare faţă de ai Săi care suferă!
Russian
Кричите от радости, небеса, ликуй, земля, запевайте песню, о горы!Ведь Вечный утешает Свой народ и Своих страдальцев помилует. Возрождение Исраила
Кричите от радости, небеса, ликуй, земля, запевайте песню, о горы!Ведь Вечный утешает Свой народ и Своих страдальцев помилует. Возрождение Исраила
Кричите от радости, небеса, ликуй, земля, запевайте песню, о горы!Ведь Вечный утешает Свой народ и Своих страдальцев помилует. Возрождение Исроила
Кричите от радости, небеса,ликуй, земля,запевайте песню, о горы!Ведь Господь утешает Свой народи Своих страдальцев помилует.Возрождение Израиля
Swedish
Ropa av glädje, ni himlar, och gläd dig, du jord! Stäm upp en sång, ni berg! För Herren tröstar sitt folk och förbarmar sig över sina lidande.
Thai
ฟ้าสวรรค์เอ๋ย จงโห่ร้องยินดีโลกเอ๋ย จงเปรมปรีดิ์ภูเขาทั้งหลายเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลง!เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลอบโยนประชากรของพระองค์และจะทรงเอ็นดูสงสารผู้ที่ทุกข์ทรมานของพระองค์
zh-Hans
诸天啊,要欢呼!大地啊,要快乐!群山啊,要歌唱!因为耶和华必安慰祂的子民,怜悯祂受苦的百姓。
诸 天 哪 , 应 当 欢 呼 ! 大 地 啊 , 应 当 快 乐 ! 众 山 哪 , 应 当 发 声 歌 唱 ! 因 为 耶 和 华 已 经 安 慰 他 的 百 姓 , 也 要 怜 恤 他 困 苦 之 民 。
zh-Hant
諸天啊,要歡呼!大地啊,要快樂!群山啊,要歌唱!因為耶和華必安慰祂的子民,憐憫祂受苦的百姓。