Isaiah 49 : 1
Isaiah 49:1
Compared across 30 translations
English
Listen to [a]Me, O islands and coastlands,And pay attention, you peoples from far away.The Lord has called Me from the womb;From the body of My mother He has named Me.
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The Lord hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
1-3 Listen, far-flung islands, pay attention, faraway people:God put me to work from the day I was born. The moment I entered the world he named me.He gave me speech that would cut and penetrate. He kept his hand on me to protect me.He made me his straight arrow and hid me in his quiver.He said to me, “You’re my dear servant, Israel, through whom I’ll shine.”
Listen to Me, O islands,And pay attention, you peoples from afar.The Lord called Me from the womb;From the [a]body of My mother He named Me.
People who live on the islands, listen to me. Pay attention, you nations far away.Before I was born the Lord chose me to serve him. Before I was born the Lord spoke my name.
Listen to me, you islands; hear this, you distant nations:Before I was born the Lord called me; from my mother’s womb he has spoken my name.
Listen to me, you islands; hear this, you distant nations:before I was born the Lord called me; from my mother’s womb he has spoken my name.
Listen to me, all you in distant lands! Pay attention, you who are far away!The Lord called me before my birth; from within the womb he called me by name.
Arabic
أنْصِتِي إِلَيَّ أَيَّتُهَا الْجَزَائِرُ، وَأَصْغُوا يَا شُعُوبَ الْبِلادِ الْبَعِيدَةِ: قَدْ دَعَانِي الرَّبُّ وَأَنَا مَازِلْتُ جَنِيناً، وَذَكَرَ اسْمِي وَأَنَا مَابَرِحْتُ فِي رَحِمِ أُمِّي.
Danish
Hør efter, I fremmede folkeslag, lyt til mig, I fjerne lande. Herren udvalgte mig i min mors liv. Fra fødslen kaldte han mig ved navn.
German
Hört mir zu, ihr Bewohner der Inseln und ihr Völker in der Ferne! Schon vor meiner Geburt hat der Herr mich in seinen Dienst gerufen. Als ich noch im Mutterleib war, hat er meinen Namen genannt.
Spanish
Escuchad, costas lejanas, oíd esto, naciones distantes:El Señor me llamó antes de que yo naciera, en el vientre de mi madre pronunció mi nombre.
Escúchenme, costas lejanas, oigan esto, naciones distantes:El Señor me llamó antes de que yo naciera, en el vientre de mi madre pronunció mi nombre.
French
Vous tous qui habitez les îles |et les régions côtières, |écoutez-moi !Et vous peuples lointains, |prêtez-moi attention !J’ai été appelé par l’Eternel |dès le sein maternel,et il a mentionné mon nom |dès avant ma naissance.
Hiligaynon
Pamati kamo sa akon, kamo nga ara sa malayo nga mga lugar.[a] Sa wala pa ako matawo gintawag na ako sang Ginoo nga mag-alagad sa iya.
Japanese
遠い国々よ、私の言うことを聞きなさい。主は生まれる前から私を心に留め、母の胎内にいた時から私の名を呼びました。
Korean
섬들아, 먼 땅에 사는 민족들아, 내 말을 들어라! 내가 태어나기도 전에 여호와께서 나를 부르시고 내가 어머니 뱃속에 있을 때 내 이름을 말씀하셨다.
nl
Luister naar mij, bewoners van verre landen: de Here riep mij, voordat ik werd geboren. Vanuit de schoot van mijn moeder riep Hij mij bij de naam.
Portuguese
Escutem-me, vocês, ilhas; ouçam, vocês, nações distantes:Antes de eu nascer o Senhor me chamou;desde o meu nascimento ele fez menção de meu nome.
“Ouçam-me, todos os que habitam em terras distantes! O Senhor chamou-me antes que eu nascesse. Já desde o ventre da minha mãe me chamou pelo meu nome.
Romanian
«Ascultaţi-Mă, ţinuturi de lângă mare!Luaţi aminte, popoare de departe!Domnul M-a chemat înainte să mă nasc; pe când eram încă în pântecele mamei Mele, El Mi-a rostit numele.
Russian
– Слушайте Меня, острова; внимайте, дальние народы!Вечный призвал Меня, прежде чем Я родился; Он дал Мне имя, когда Я был во чреве матери.
– Слушайте Меня, острова; внимайте, дальние народы!Вечный призвал Меня, прежде чем Я родился; Он дал Мне имя, когда Я был во чреве матери.
– Слушайте Меня, острова; внимайте, дальние народы!Вечный призвал Меня, прежде чем Я родился; Он дал Мне имя, когда Я был во чреве матери.
– Слушайте Меня, острова;внимайте, дальние народы!Господь призвал Меня, прежде чем Я родился;Он дал Мне имя, когда Я был во чреве матери.
Swedish
Hör på mig, ni avlägsna länder! Lyssna, ni folk i fjärran! Herren kallade mig innan jag var född. Redan när jag var i moderlivet nämnde han mig vid mitt namn.
Thai
จงฟังข้าพเจ้าเถิด บรรดาเกาะแก่งทั้งหลายเอ๋ยชนชาติไกลโพ้นทั้งหลาย ฟังทางนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเรียกข้าพเจ้าตั้งแต่ข้าพเจ้ายังไม่เกิดทรงเอ่ยชื่อข้าพเจ้าตั้งแต่ข้าพเจ้าถือกำเนิด
zh-Hans
众海岛啊,听我说!远方的众民啊,要留心听!我还没有出生,耶和华就呼召我;我还没有离开母腹,祂就点我的名。
众 海 岛 啊 , 当 听 我 言 ! 远 方 的 众 民 哪 , 留 心 而 听 ! 自 我 出 胎 , 耶 和 华 就 选 召 我 ; 自 出 母 腹 , 他 就 提 我 的 名 。
zh-Hant
眾海島啊,聽我說!遠方的眾民啊,要留心聽!我還沒有出生,耶和華就呼召我;我還沒有離開母腹,祂就點我的名。