Isaiah 45 : 1

Isaiah 45:1

Compared across 30 translations

English
This is what the Lord says to His anointed, to Cyrus [king of Persia],Whose right hand I have heldTo subdue nations before him,And I will ungird the loins of kings [disarming them];To open doors before him so that gates will not be shut:
Thus saith the Lord to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
1-7 God’s Message to his anointed, to Cyrus, whom he took by the handTo give the task of taming the nations, of terrifying their kings—He gave him free rein, no restrictions:“I’ll go ahead of you, clearing and paving the road.I’ll break down bronze city gates, smash padlocks, kick down barred entrances.I’ll lead you to buried treasures, secret caches of valuables—Confirmations that it is, in fact, I, God, the God of Israel, who calls you by your name.It’s because of my dear servant Jacob, Israel my chosen,That I’ve singled you out, called you by name, and given you this privileged work. And you don’t even know me!I am God, the only God there is. Besides me there are no real gods.I’m the one who armed you for this work, though you don’t even know me,So that everyone, from east to west, will know that I have no god-rivals. I am God, the only God there is.I form light and create darkness, I make harmonies and create discords. I, God, do all these things.
Thus says the Lord to Cyrus His anointed,Whom I have taken by the right hand,To subdue nations before himAnd [a]to loose the loins of kings;To open doors before him so that gates will not be shut:
“Cyrus is my anointed king. I take hold of his right hand.I give him the power to bring nations under his control.I help him strip kings of their power to go to war against him.I break city gates open so he can go through them. I say to him,
“This is what the Lord says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold ofto subdue nations before him and to strip kings of their armor,to open doors before him so that gates will not be shut:
‘This is what the Lord says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold ofto subdue nations before him and to strip kings of their armour,to open doors before him so that gates will not be shut:
This is what the Lord says to Cyrus, his anointed one, whose right hand he will empower.Before him, mighty kings will be paralyzed with fear. Their fortress gates will be opened, never to shut again.
Arabic
هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ لِكُورَشَ مُخْتَارِهِ، الَّذِي أَخَذْتُ بِيَمِينِهِ حَتَّى أُخْضِعَ أَمَامَهُ أُمَماً وَأَكْسِرَ شَوْكَةَ مُلُوكٍ، لأَفْتَحَ أَمَامَهُ كُوَّاتٍ وَلا تُوْصَدُ فِي وَجْهِهِ مَصَارِيعُ.
Danish
Hør, hvad Herren siger til sin udvalgte tjener, Kyros: „Det er mig, som giver dig magt til at erobre mange nationer og knuse mægtige konger. Det er mig, som åbner porte og døre på vid gab for dig.
German
Gott hat Kyrus für eine besondere Aufgabe erwählt: Er wird ihn an seiner rechten Hand nehmen und ihm zum Sieg über viele Völker verhelfen; er wird die feindlichen Könige entwaffnen und ihm überall Tür und Tor öffnen.So spricht der Herr zu Kyrus:
Spanish
Así dice el Señor a Ciro, su ungido, a quien tomó de la mano derechapara someter a su dominio las naciones y despojar de su armadura a los reyes,para abrir a su paso las puertas y dejar abiertas las entradas:
Así dice el Señor a Ciro, su ungido, a quien tomó de la mano derechapara someter a su dominio las naciones y despojar de su armadura a los reyes,para abrir a su paso las puertas y dejar abiertas las entradas:
French
Ainsi dit l’Eternel |à son oint, à Cyrus[a],qu’il a pris par la mainpour abaisser |les nations devant luiet désarmer les rois,pour ouvrir devant lui les deux battantsafin qu’aucune porte |ne lui reste fermée.
Hiligaynon
Amo ini ang ginsiling sang Ginoo kay Cyrus nga iya pinili, nga ang awtoridad sini iya ginpalig-on, “Sakupon mo ang mga nasyon kag pierdihon mo ang mga hari. Buksan mo ang mga puwertahan sang ila mga banwa sa pag-agaw sini kag indi na ini pagsiradhan.
Japanese
これは、多くの国々を征服させるために神が選び、油を注いで任命したクロスへの主のことばです。神が力を与えると、彼は強大な王たちの力を砕きます。神が彼の前でバビロンの城門を開くと、門は二度と閉まりません。
Korean
여호와께서는 키루스황제를 택하여 많은 나라를 정복하게 하고 왕들 을 무력하게 하며 바빌론 성문들을 열어 다시는 그를 향해 닫지 못하게 하시고 키루스에게 이렇게 말씀하셨다.
nl
Dit is de boodschap van de Here aan Kores, Gods gezalfde, die Hij heeft uitgekozen om vele landen te veroveren. God zal zijn rechterhand kracht geven en hij zal de kracht van machtige koningen breken. Deuren gaan voor hem open, geen poort blijft voor hem gesloten.
Portuguese
“Assim diz o Senhor ao seu ungido: a Ciro, cuja mão direita eu seguro com firmezapara subjugar as nações diante dele e arrancar a armadura de seus reis,para abrir portas diante dele, de modo que as portas não estejam trancadas:
Esta é a mensagem do Senhor para Ciro, o ungido de Deus: “Eu escolhi-te para que conquistes muitas terras. Dou força ao teu braço e esmagarás o poder de reis poderosos. Abrir-te-ei as portas da Babilónia, as quais nunca mais se te fecharão na frente.
Romanian
«Aşa vorbeşte Domnul către unsul Său,către Cirus, pe care l-am apucat de mâna dreaptăpentru a supune neamurile şi pentru a dezbrăca pe împăraţi de armurile lor;pentru a deschide porţile înaintea lui, porţi ce nu vor mai fi închise:
Russian
Так Вечный говорит Своему помазаннику, Киру, которого Он держит за правую руку,чтобы смирить перед ним народы и отобрать у царей их оружие,чтобы открыть перед ним двери, ворота, что не затворятся:
Так Вечный говорит Своему помазаннику, Киру, которого Он держит за правую руку,чтобы смирить перед ним народы и отобрать у царей их оружие,чтобы открыть перед ним двери, ворота, что не затворятся:
Так Вечный говорит Своему помазаннику, Курушу, которого Он держит за правую руку,чтобы смирить перед ним народы и отобрать у царей их оружие,чтобы открыть перед ним двери, ворота, что не затворятся:
Так Господь говорит Своему помазаннику Киру,которого Он держит45:1 Букв.: «Я держу». за правую руку,чтобы смирить перед ним народыи отобрать у царей их оружие,чтобы открыть перед ним двери,ворота, что не затворятся:
Swedish
Så säger Herren till sin smorde, Kyros, som han har tagit vid högra handen för att lägga folken under honom, för att avväpna kungar och för att öppna portar för honom, som aldrig mer ska stängas.
Thai
“พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าถึงไซรัสผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ผู้ซึ่งทรงยึดไว้ด้วยพระหัตถ์ขวาให้พิชิตชนชาติต่างๆ ตรงหน้าและทำลายแสนยานุภาพของเหล่ากษัตริย์เป็นผู้เปิดประตูซึ่งอยู่ตรงหน้าเพื่อไม่ให้มีประตูใดถูกปิดไว้
zh-Hans
“我耶和华膏立塞鲁士为王,我牵着他的右手帮助他征服列国、降服列王;我使城门洞开,让他通行无阻。我对他说,
我 ─ 耶 和 华 所 膏 的 古 列 ; 我 搀 扶 他 的 右 手 , 使 列 国 降 伏 在 他 面 前 。 我 也 要 放 松 列 王 的 腰 带 , 使 城 门 在 他 面 前 敞 开 , 不 得 关 闭 。 我 对 他 如 此 说 :
zh-Hant
「我耶和華膏立塞魯士為王,我牽著他的右手幫助他征服列國、降服列王;我使城門洞開,讓他通行無阻。我對他說,