Isaiah 44 : 28
Isaiah 44:28
Compared across 29 translations
English
“It is I who says of Cyrus, ‘He is My shepherd (ruler),And he will carry out all that I desire—’Saying of Jerusalem, ‘She shall [again] be built,’And of the temple, ‘Your foundation shall [again] be laid.’”
That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
“It is I who says of Cyrus, ‘He is My shepherd!And he will perform all My desire.’And [x]he declares of Jerusalem, ‘She will be built,’And of the temple, ‘[y]Your foundation will be laid.’”
I say about Cyrus, ‘He is my shepherd. He will accomplish everything I want him to.He will say about Jerusalem, “Let it be rebuilt.”And he will say about the temple, “Let its foundations be laid.” ’
who says of Cyrus, ‘He is my shepherd and will accomplish all that I please;he will say of Jerusalem, “Let it be rebuilt,” and of the temple, “Let its foundations be laid.”’
who says of Cyrus, “He is my shepherd and will accomplish all that I please;he will say of Jerusalem, ‘Let it be rebuilt,’ and of the temple, ‘Let its foundations be laid.’”
When I say of Cyrus, ‘He is my shepherd,’ he will certainly do as I say.He will command, ‘Rebuild Jerusalem’; he will say, ‘Restore the Temple.’”
Arabic
الْقَائِلُ عَنْ كُورُشَ: هُوَ رَاعِيَّ الَّذِي يُلَبِّي كُلَّ رَغْبَاتِي وَالْقَائِلُ عَنْ أُورُشَلِيمَ: لابُدَّ أَنْ تُبْنَى وَعَنِ الْهَيْكَلِ: لابُدَّ أَنْ يُؤَسَّسَ».
Danish
Når jeg siger til Kyros: ‚Vær mit redskab!’—så må han bøje sig under min vilje. Og når jeg siger, at Jerusalem skal genopbygges og mit tempel genopføres, så vil det ske, som jeg har sagt.”
German
Zu König Kyrus sage ich: ›Du bist der Hirte für mein Volk!‹ Er wird alles ausführen, was ich ihm befehle. In meinem Auftrag wird er anordnen: ›Jerusalem soll wieder aufgebaut werden! Auch der Tempel soll wieder an seinem alten Platz stehen!‹«
Spanish
Yo afirmo que Ciro es mi pastor, y dará cumplimiento a mis deseos;dispondrá que Jerusalén sea reconstruida, y que se repongan los cimientos del templo”».
Yo afirmo que Ciro es mi pastor, y dará cumplimiento a mis deseos;dispondrá que Jerusalén sea reconstruida, y que se repongan los cimientos del templo”».
French
Et je dis de Cyrus[f] : |« C’est mon berger,et il accomplira |tout ce que je désire. »Il dira de Jérusalem :« Qu’elle soit rebâtie »,et il dira du Temple :« Posez ses fondations ! »
Hiligaynon
Nagasiling ako kay Cyrus, “Ikaw ang manugbantay sang akon katawhan, kag himuon mo ang tanan ko nga naluyagan. Magamando ka nga patindugon liwat ang Jerusalem kag ang templo sini.”
Japanese
クロスに向かって、『わたしの羊飼いだ』と言うと、彼はわたしが言ったとおりのことをする。こうしてエルサレムは再建され、神殿は元どおりになる。わたしがそう言ったからだ。」
Korean
키루스에 대하여 ‘그는 내 목자이므로 내가 원하는 일을 성취할 것이다. 그가 예루살렘의 재건과 성전 기초 공사를 명령할 것이다’ 하고 말하는 자이다.”
nl
Als Ik van Kores zeg: ‘Hij is mijn herder,’ dan zal hij zeker doen wat Ik zeg, en Jeruzalem en de tempel zullen worden herbouwd, want Ik heb het gezegd.
Portuguese
que diz acerca de Ciro: Ele é meu pastor,e realizará tudo o que me agrada;ele dirá acerca de Jerusalém:‘Seja reconstruída’,e do templo: ‘Sejam lançados os seus alicerces’.
Quando digo a Ciro[b], ‘Ele é o meu pastor’, com certeza que ele fará tudo o que eu tiver dito e Jerusalém será reedificada e o templo restaurado, pois fui eu quem o disse.”
Romanian
Cel Care spune despre Cirus: ‘El este păstorul Meu; el va împlini tot ce doresc Eu.El va porunci ca Ierusalimul să fie rezidit şi Templului să-i fie pusă temelia.’»
Russian
Кто говорит о Кире[b], царе Персии: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно;он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
Кто говорит о Кире[b], царе Персии: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно;он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
Кто говорит о Куруше[b], царе Персии: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно;он скажет об Иерусалиме: “Он будет отстроен” – и о храме: “Заложены будут твои основания”».
Кто говорит о Кире: «Он – Мой пастухи исполнит, что Мне угодно;он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ –и о храме: „Заложены будут твои основания“».
Swedish
Jag säger om Kyros: ’Han är min herde, han ska förverkliga allt jag vill.’ Han ska säga om Jerusalem: ’Det ska bli uppbyggt,’ och om templet: ’Dess grund ska läggas.’
Thai
ผู้ทรงกล่าวถึงไซรัสว่า ‘เขาเป็นคนเลี้ยงแกะของเราและจะทำทุกสิ่งให้สำเร็จตามที่เราพอใจเขาจะกล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า “ให้สร้างมันขึ้นใหม่”และกล่าวถึงพระวิหารว่า “ให้วางฐานรากของมัน” ’
zh-Hans
我说塞鲁士是我的牧人,他必完成我的旨意,他会下令重建耶路撒冷,降旨奠定圣殿的根基。
论 古 列 说 : 他 是 我 的 牧 人 , 必 成 就 我 所 喜 悦 的 , 必 下 令 建 造 耶 路 撒 冷 , 发 命 立 稳 圣 殿 的 根 基 。
zh-Hant
我說塞魯士是我的牧人,他必完成我的旨意,他會下令重建耶路撒冷,降旨奠定聖殿的根基。