Isaiah 43 : 28

Isaiah 43:28

Compared across 29 translations

English
“So I will [d]profane the officials of the sanctuary,And I will consign Jacob to destruction and [I will subject] Israel to defamation and abuse.
Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
“So I will [l]pollute the [m]princes of the sanctuary,And I will consign Jacob to the ban and Israel to revilement.
So I put the high officials of your temple to shame. I let Jacob’s family be totally destroyed. And I let people make fun of Israel.
So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction[d] and Israel to scorn.
So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction[d] and Israel to scorn.
That is why I have disgraced your priests; I have decreed complete destruction[c] for Jacob and shame for Israel.
Arabic
لِذَلِكَ أُدَنِّسُ عُظَمَاءَ مَقَادِسِي وَأَقْضِي عَلَى إِسْرَائِيلَ بِالْهَلاكِ وَأَتْرُكُهُ عُرْضَةً لِلْخِزْيِ وَالْعَارِ.
Danish
Derfor vanærede jeg lederne af min helligdom og overgav Israels folk til spot og ødelæggelse.
German
Darum habe ich die Priester aus ihrem Dienst am Heiligtum entlassen. Ganz Israel habe ich dem Untergang geweiht und zum Gespött der Völker gemacht.«
Spanish
Por eso humillé a las autoridades del templo; entregué a Jacob a la destrucción total, entregué a Israel al menosprecio.
Por eso humillé a las autoridades del templo; entregué a Jacob a la destrucción total, entregué a Israel al menosprecio.
French
Aussi ai-je déshonoréles chefs du sanctuaireet j’ai livré Jacob |à l’extermination,Israël aux outrages.
Hiligaynon
Gani ginpakahuy-an ko ang imo mga pari kag gintugyan ko ikaw, Israel, sa kalaglagan kag kahuy-anan.
Japanese
それで、わたしは祭司たちを免職し、イスラエルを滅ぼし、彼らを辱しめられるままにしておいたのだ。」
Korean
그러므로 내가 성소의 제사장들이 욕을 당하게 하고 이스라엘을 멸망시켜 내 백성이 수치를 당하게 할 것이다.”
nl
Daarom heb Ik uw priesters afgezet en Israël vernietigd, het volk aan de schande overgegeven.
Portuguese
Por isso envergonharei os líderes do templo,e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.
Foi por essa mesma razão que expulsei os vossos sacerdotes, entreguei Jacob à destruição e cobri Israel de vergonha.
Romanian
De aceea i-am dezonorat pe conducătorii Sfântului Lăcaş, l-am dat spre nimicire[h] pe Iacov, şi batjocurii – pe Israel.
Russian
За это Я осквернил служителей святилища и обрёк потомков Якуба на гибель, Исраил на поругание.
За это Я осквернил служителей святилища и обрёк потомков Якуба на гибель, Исраил на поругание.
За это Я осквернил служителей святилища и обрёк потомков Якуба на гибель, Исроил на поругание.
За это Я осквернил служителей святилищаи обрек Иакова на гибель43:28 На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение.,Израиль на поругание.
Swedish
Därför har jag förnedrat dina heliga furstar, överlämnat Jakob åt förintelse och Israel åt att skymfas.
Thai
ฉะนั้นเราจะหยามผู้สูงศักดิ์ประจำวิหารของเจ้าเราจะมอบยาโคบให้ถูกทำลายย่อยยับ[c]และปล่อยอิสราเอลให้เป็นที่ดูหมิ่น
zh-Hans
所以我要使你圣殿的祭司受辱,使雅各遭毁灭,使以色列被辱骂。
所 以 , 我 要 辱 没 圣 所 的 首 领 , 使 雅 各 成 为 咒 诅 , 使 以 色 列 成 为 辱 骂 。
zh-Hant
所以我要使你聖殿的祭司受辱,使雅各遭毀滅,使以色列被辱罵。