Isaiah 41 : 1
Isaiah 41:1
Compared across 30 translations
English
“Listen to Me in silence, you islands and coastlands,And let the nations gain their strength;Let them come near, then let them speak;Let us come together for judgment [and decide the issue between us concerning the enemy from the east].
Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
“Quiet down, far-flung ocean islands. Listen! Sit down and rest, everyone. Recover your strength.Gather around me. Say what’s on your heart. Together let’s decide what’s right. 2-3 “Who got things rolling here, got this champion from the east on the move?Who recruited him for this job, then rounded up and corralled the nations so he could run roughshod over kings?He’s off and running, pulverizing nations into dust, leaving only stubble and chaff in his wake.He chases them and comes through unscathed, his feet scarcely touching the path.
“Coastlands, listen to Me in silence,And let the peoples gain new strength;Let them come forward, then let them speak;Let us come together for judgment.
The Lord says, “People who live on the islands, come and stand quietly in front of me.Let the nations gain new strength in order to state their case.Let them come forward and speak. Let us go to court and find out who is right.
“Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength!Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
‘Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength!Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
“Listen in silence before me, you lands beyond the sea. Bring your strongest arguments.Come now and speak. The court is ready for your case.
Arabic
اصْمُتِي وَاسْمَعِي لِي أَيَّتُهَا الْجَزَائِرُ. لِتُجَدِّدِ الأُمَمُ قُوَّتَهَا وَلْيَتَقَدَّمُوا لِيَعْرِضُوا حُجَجَهُمْ. لِنَجْتَمِعْ مَعاً لِلْمُثُولِ أَمَامَ الْقَضَاءِ.
Danish
Herren siger: „Lyt til mig, I fjerne lande! Tag mod til jer og kom, så vi kan tale sammen! Hvad har I at sige?
German
So spricht der Herr: »Ihr Bewohner der Inseln und der fernen Küsten, seid still und hört mir zu! Nehmt euren ganzen Mut zusammen, ihr Völker, und kommt her! Hier könnt ihr eure Sache vorbringen. Lasst uns die Gerichtsverhandlung beginnen.
Spanish
«¡Callad en mi presencia, costas lejanas! ¡Naciones, renovad vuestras fuerzas!Acercaos y hablad; reunámonos para juicio.
«¡Callen en mi presencia, costas lejanas! ¡Naciones, renueven sus fuerzas!Acérquense y hablen; reunámonos para juicio.
French
Tenez-vous en silence |devant moi, vous, les îles |et les régions côtières !Que les peuples lointains |raniment leur courage :qu’ils approchent, qu’ils parlent !Oui, allons ensemble en justice.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Kamo nga mga katawhan sa malayo nga mga lugar,[a] maghipos kamo kag magpamati sa akon. Kamo nga mga nasyon, magpakabakod kamo kag magpalapit sa akon, kag ihambal ninyo ang inyo mga reklamo. Magtipon kita kag husayon naton ini.
Japanese
海の向こうの島々よ。わたしの前では口をつぐんで聞きなさい。どんな難問でももってきなさい。おまえたちのために法廷が開かれるから、そこで話すがよい。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “섬들아, 내 앞에서 잠잠하라. 너희 민족들아, 새 힘을 얻어라. 가까이 나아와서 말하라. 법정에서 함께 만나 시비를 가려 보자.
nl
Luister zwijgend naar Mij, landen langs de kust. Laat de volken sterke argumenten naar voren brengen. Kom maar hier en neem het woord. Laten we er een rechtszaak van maken.
Portuguese
“Calem-se diante de mim, ó ilhas!Que as nações renovem as suas forças!Que elas se apresentem para se defender;vamos encontrar-nos para decidir a questão.
“Escutem em silêncio, na minha presença, ó terras para além do mar! Depois venham e falem, apresentem os vossos mais fortes argumentos. O tribunal está pronto a julgar o vosso caso.
Romanian
«Ascultaţi-Mă în tăcere, ţinuturi de lângă mare, iar popoarele să-şi înnoiască puterea!Să se apropie şi să vorbească! Să ne înfăţişăm împreună la judecată!
Russian
– Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил.Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдёмся вместе на суд.
– Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил.Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдёмся вместе на суд.
– Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил.Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдёмся вместе на суд.
– Умолкните предо Мной, острова!Пусть народы наберутся сил.Пусть приблизятся, пусть говорят;сойдемся вместе на суд.
Swedish
”Var tysta inför mig, ni länder bortom havet! Låt folken få ny kraft. Låt dem komma fram och tala, låt oss tillsammans komma inför rätta.
Thai
“เกาะทั้งหลายเอ๋ย จงเงียบและฟังเรา!ให้ประชาชาติต่างๆ ฟื้นกำลังขึ้นใหม่!ให้พวกเขาก้าวออกมาพูดข้างหน้านี้ให้เรามาพบกันในสถานพิพากษา
zh-Hans
上帝说:“众海岛啊,要在我面前安静!让众民重新拿出勇力,让他们前来说话,让我们一起来理论。
众 海 岛 啊 , 当 在 我 面 前 静 默 ; 众 民 当 从 新 得 力 , 都 要 近 前 来 才 可 以 说 话 , 我 们 可 以 彼 此 辩 论 。
zh-Hant
上帝說:「眾海島啊,要在我面前安靜!讓眾民重新拿出勇力,讓他們前來說話,讓我們一起來理論。