Isaiah 37 : 32

Isaiah 37:32

Compared across 29 translations

English
For out of Jerusalem will come a remnant and from Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord of hosts will do this.”’
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.
For out of Jerusalem will go forth a remnant and out of Mount Zion [p]survivors. The zeal of the Lord of hosts will perform this.”’
Out of Jerusalem will come the people who remain. Out of Mount Zion will come those who are still left alive.My great love will make sure that happens. I rule over all.
For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors.The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors.The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
For a remnant of my people will spread out from Jerusalem, a group of survivors from Mount Zion.The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
Arabic
لأَنَّ مِنْ أُورُشَلِيمَ تَخْرُجُ بَقِيَّةٌ وَمِنْ جَبَلِ صِهْيَوْنَ يَأْتِي النَّاجُونَ فَغَيْرَةُ الرَّبِّ الْقَدِيرِ تَصْنَعُ هَذَا».
Danish
En rest vil slippe levende væk fra Jerusalem, nogle af dens indbyggere vil overleve. Det gør Herren, den Almægtige, for sin egen skyld.
German
Denn in Jerusalem wird ein Rest meines Volkes übrig bleiben und vom Berg Zion aus das Land wieder bevölkern. Ich, der Herr, der allmächtige Gott, sorge dafür und verfolge leidenschaftlich mein Ziel.
Spanish
Porque de Jerusalén saldrá un remanente, del monte Sión un grupo de sobrevivientes.Esto lo hará mi celo, celo del Señor Todopoderoso.
Porque de Jerusalén saldrá un remanente, del monte Sión un grupo de sobrevivientes.Esto lo hará mi celo, celo del Señor Todopoderoso.
French
Oui, à Jérusalem, |un reste surgira,sur le mont de Sion, |se lèveront des rescapés.Voilà ce que fera |le Seigneur des armées célestes |dans son ardent amour pour vous.
Hiligaynon
Kay may magakalabilin nga buhi nga magalalapta halin sa Jerusalem, sa Bukid sang Zion. Siguraduhon gid sang Ginoo nga Makagagahom nga matuman ini.
Japanese
生き残った者がエルサレムを出て再び定住するからだ。わたしが、これらのことをみな実現する。
Korean
살아 남은 자들이 예루살렘과 시온산에서 나올 것이다. 나 여호와는 반드시 이 일을 이룰 것이다.’
nl
Want een restant zal Jeruzalem verlaten om het land opnieuw te bevolken, de macht van de Here van de hemelse legers zal zorgen dat dit alles gebeurt.
Portuguese
De Jerusalém sairão sobreviventes, e um remanescente do monte Sião.O zelo do Senhor dos Exércitos realizará isso’.
Porque sairá um resto de Jerusalém e do monte Sião, para repovoar a terra. É o zelo do Senhor dos exércitos que fará com que tudo isto aconteça!
Romanian
Căci din Ierusalim va ieşi o rămăşiţă şi din muntele Sion o ceată de supravieţuitori.Râvna Domnului Oştirilor va face lucrul acesta.»“
Russian
Ведь из Иерусалима выйдет остаток, и с горы Сион – уцелевшие.Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
Ведь из Иерусалима выйдет остаток, и с горы Сион – уцелевшие.Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
Ведь из Иерусалима выйдет остаток, и с горы Сион – уцелевшие.Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
Ведь из Иерусалима выйдет остаток,и с горы Сион – уцелевшие.Это совершит ревность Господа Сил.
Swedish
För en rest ska komma från Jerusalem, de räddade från Sions berg. Härskarornas Herres lidelse ska göra detta.
Thai
เพราะจะมีคนที่เหลือรอดอยู่หยิบมือหนึ่งมาจากเยรูซาเล็มและผู้รอดชีวิตกลุ่มหนึ่งจะมาจากภูเขาศิโยนความกระตือรือร้นของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะกระทำให้สำเร็จตามนี้
zh-Hans
因为将有余民从耶路撒冷出来,有幸存者从锡安山出来。万军之耶和华必热切地成就这事。
必 有 馀 剩 的 民 从 耶 路 撒 冷 而 出 ; 必 有 逃 脱 的 人 从 锡 安 山 而 来 。 万 军 之 耶 和 华 的 热 心 必 成 就 这 事 。
zh-Hant
因為將有餘民從耶路撒冷出來,有倖存者從錫安山出來。萬軍之耶和華必熱切地成就這事。