Isaiah 37 : 25

Isaiah 37:25

Compared across 29 translations

English
‘I dug wells and drank [foreign] waters,And with the sole of my feet I dried upAll the canals [of the Nile] of Egypt.’
I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
‘I dug wells and drank waters,And with the sole of my feet I dried upAll the rivers of [l]Egypt.’
I’ve dug wells in other lands. I’ve drunk the water from them.I’ve walked through all the streams of Egypt. I’ve dried up every one of them.’
I have dug wells in foreign lands[c] and drunk the water there.With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.’
I have dug wells in foreign lands[c] and drunk the water there.With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.”
I have dug wells in many foreign lands[e] and refreshed myself with their water.With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!’
Arabic
قَدْ حَفَرْتُ آبَاراً وَشَرِبْتُ مِيَاهاً، وَبِبَاطِنِ قَدَمَيَّ جَفَّفْتُ جَمِيعَ خُلْجَانِ مِصْرَ.‘
Danish
Jeg lod brønde grave i fjendeland og brugte løs af deres drikkevand.Ved mine hæres støvletramp blev Egyptens floder tømt for vand.’
German
Wo es kein Wasser gab, habe ich mir Brunnen gegraben, um daraus zu trinken. Und auch die Nilarme in Ägypten waren kein Hindernis für mich: Unter meinen Schritten trockneten sie aus.‹
Spanish
Cavé pozos en tierras extranjeras,[b] y en esas aguas apagué mi sed.Con las plantas de mis pies sequé todos los ríos de Egipto’.
Cavé pozos en tierras extranjeras,[b] y en esas aguas apagué mi sed.Con las plantas de mis pies sequé todos los ríos de Egipto’.
French
J’ai fait creuser des puits |et j’ai bu de leur eau[h],j’ai asséché |sur mon passagetout le delta du Nil. »
Hiligaynon
Nagpakutkot ako sang mga bubon sa iban nga mga lugar,[f] kag nag-inom halin sa sini nga mga bubon. Sa akon nga pag-agi, nagmala ang mga sapa sa Egipto.’
Japanese
おまえは、征服した地に多くの井戸を掘ったことを自慢している。エジプトが全軍をあげてかかっても、おまえには歯が立たない。
Korean
또 너는 네가 정복한 외국 땅에서 물을 마시고 이집트 땅을 모조리 짓밟아 버렸다고 자랑하였다.
nl
U schept op over de waterputten die u in menig veroverd land liet graven en zelfs Egypte met zijn vele legers is geen obstakel voor u!
Portuguese
Em terras estrangeiras[d] cavei poços e bebi água.Com as solas dos meus pés sequei todos os riachos do Egito”.
Refresquei-me e matei a sede nos mais variados cursos de água de terras estranhas! Destruí a força do Egito com a planta dos pés!”
Romanian
Am săpat fântâni şi am băut apă,şi cu tălpile picioarelor mele am secat toate pâraiele Egiptului.’
Russian
Я копал колодцы и пил воду чужих земель.Ступнями своих ног я иссушил все реки Египта».
Я копал колодцы и пил воду чужих земель.Ступнями своих ног я иссушил все реки Египта».
Я копал колодцы и пил воду чужих земель.Ступнями своих ног я иссушил все реки Египта».
Я копал колодцыи пил воду чужих земель37:25 По 4 Цар. 19:24.; «чужих земель» также присутствует в Большом свитке пророка Исаии из Кумрана..Ступнями своих ногя иссушил все реки Египта».
Swedish
Jag grävde brunnar och drack deras vatten, med mina fötter torkade jag ut alla floder i Egypten.’
Thai
ข้าได้ขุดบ่อน้ำหลายบ่อในต่างแดน[e]และดื่มน้ำที่นั่นด้วยส้นเท้าของข้าลำธารทั้งหลายของอียิปต์ก็แห้งเหือด’
zh-Hans
你说你已在外邦之地挖井喝水,已用脚掌踏干埃及的河流。
我 已 经 挖 井 喝 水 ; 我 必 用 脚 掌 踏 乾 埃 及 的 一 切 河 。
zh-Hant
你說你已在外邦之地挖井喝水,已用腳掌踏乾埃及的河流。