Isaiah 30 : 33

Isaiah 30:33

Compared across 29 translations

English
For [i]Topheth [in Hinnom] has long been ready;Indeed, it has been prepared for the [Assyrian] king.He has made it deep and wide,A pit of fire with plenty of wood;The breath of the Lord, like a river of brimstone (blazing sulfur), kindles and fans it.
For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the Lord, like a stream of brimstone, doth kindle it.
For [ao]Topheth has long been ready,Indeed, it has been prepared for the king.He has made it deep and large,[ap]A pyre of fire with plenty of wood;The breath of the Lord, like a torrent of brimstone, sets it afire.
In the Valley of Ben Hinnom, Topheth has been prepared for a long time. It has been made ready for the king of Assyria.Its fire pit has been made deep and wide. It has plenty of wood for the fire.The breath of the Lord will be like a stream of burning sulfur. It will set the wood on fire.
Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king.Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood;the breath of the Lord, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king.Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood;the breath of the Lord, like a stream of burning sulphur, sets it ablaze.
Topheth—the place of burning— has long been ready for the Assyrian king; the pyre is piled high with wood.The breath of the Lord, like fire from a volcano, will set it ablaze.
Arabic
لأَنَّ مُحْرَقَةَ الْمَوْتِ جَاهِزَةٌ مُنْذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ وَحُفْرَتَهَا وَاسِعَةٌ، تَكَوَّمَتْ فِيهَا الأَخْشَابُ لِيُلْقَى فِيهَا مُولَكُ إِلَهُ الأَشُورِيِّينَ، فَتُضْرِمُهَا نَفْخَةُ الرَّبِّ كَسَيْلٍ مِنْ كِبْرِيتٍ.
Danish
Ligbålet står parat til Assyriens konge. Det er højt og bredt, og der er masser af brændsel. Herrens åndepust er som et vulkanudbrud, der sætter det hele i brand.
German
Der Platz ihrer Hinrichtung ist längst vorbereitet. Auch auf den König wartet der Scheiterhaufen. Die Feuerstelle wurde ausgehoben, tief und weit; eine große Menge Brennholz hat man aufgeschichtet. Der Atem des Herrn, feurig wie ein glühender Lavastrom, setzt alles in Brand.
Spanish
Porque Tofet[a] está preparada desde hace tiempo; está dispuesta incluso para el rey.Se ha hecho una pira de fuego profunda y ancha, con abundancia de fuego y leña;el soplo del Señor la encenderá como un torrente de azufre ardiente.
Porque Tofet[a] está preparada desde hace tiempo; está dispuesta incluso para el rey.Se ha hecho una pira de fuego profunda y ancha, con abundancia de fuego y leña;el soplo del Señor la encenderá como un torrente de azufre ardiente.
French
Déjà, depuis longtemps, |le bûcher est dressé,il est prêt aussi pour le roi[g],il est profond et large,le bois est empilé |en quantité, |le feu est prêtet le souffle de l’Eternel |comme un torrent de soufre |l’embrasera.
Hiligaynon
Dugay na nga napreparar ang lugar nga pagasunugan para sa hari sang Asiria. Malapad kag madalom ini nga lugar, kag natangkas na sing mataas ang mga gatong. Ang ginhawa sang Ginoo nga daw sa nagadabadaba nga asupre amo ang magapadabdab sa mga gatong.
Japanese
アッシリヤのためには、ずっと前から火葬のたきぎが高く積み上げてあります。主の息が吹き上げる火山の火のように、たきぎの山を一瞬のうちに燃やしてしまいます。
Korean
오래 전에 큰 불로 앗시리아 황제를 태울 화장터가 마련되었으니 그것은 나무를 잔뜩 쌓아 올린 깊고 넓은 장소이다. 여호와께서 유황불과 같은 불을 토해 그 곳을 완전히 태워 버릴 것이다.
nl
De offerplaats staat al enige tijd klaar, het brandhout is hoog opgestapeld. De adem van de Here, heet als het vuur uit een vulkaan, zal het hout aansteken.
Portuguese
Tofete está pronta já faz tempo; foi preparada para o rei.Sua fogueira é funda e larga, com muita lenha e muito fogo;o sopro do Senhor, como uma torrente de enxofre ardente, a incendeia.
Tofete está pronto, desde há muito tempo, preparado para o rei. É bem alta a pilha de lenha, numa cova profunda e larga, com muito fogo. O sopro do Senhor, semelhante ao fogo dum vulcão, a incendiará.
Romanian
Căci Tofetul[c] este de mult timp pregătit, este gata chiar şi pentru împărat.Groapa lui este săpată adânc şi larg, având foc şi lemn din belşug.Suflarea Domnului, ca un şuvoi de pucioasă, îl aprinde.
Russian
Место для сожжения[c] давно готово, приготовлено для ассирийского царя.Глубока и широка эта огненная яма, вдоволь в ней и огня, и дров;дыхание Вечного зажжёт её, как поток горящей серы.
Место для сожжения[c] давно готово, приготовлено для ассирийского царя.Глубока и широка эта огненная яма, вдоволь в ней и огня, и дров;дыхание Вечного зажжёт её, как поток горящей серы.
Место для сожжения[c] давно готово, приготовлено для ассирийского царя.Глубока и широка эта огненная яма, вдоволь в ней и огня, и дров;дыхание Вечного зажжёт её, как поток горящей серы.
Место для сожжения30:33 Или: «Тофет». Это было место в долине Бен-Гинном, недалеко от Иерусалима, где приносили детей в жертву богу Молоху (см. 4 Цар. 23:10; Иер. 7:31). давно готово,приготовлено для ассирийского царя30:33 Царя – или: «Молоха»..Огненная яма сделана глубокой и широкой,вдоволь в ней и огня, и дров;дыхание Господа зажжет ее,как поток горящей серы.
Swedish
Tofet[b] har varit redo länge, det har förberetts för kungen. Eldstaden har gjorts i ordning, den är djup och bred och där finns rikligt med eld och ved. Herrens andedräkt ska antända den som en svavelström.
Thai
โทเฟทถูกเตรียมไว้นานแล้วเตรียมไว้สำหรับกษัตริย์องค์นั้นหลุมที่ใช้เผาก็กว้างและลึกมีไฟและฟืนมากมายลมหายใจขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนธารกำมะถันลุกโชนซึ่งจะจุดโทเฟทให้ลุกไหม้
zh-Hans
焚烧之地——陀斐特早已为亚述王预备好了,那里又宽又深,堆着许多木柴,耶和华的气必如同一股硫磺火点燃那些木柴。
原 来 陀 斐 特 又 深 又 宽 , 早 已 为 王 预 备 好 了 ; 其 中 堆 的 是 火 与 许 多 木 柴 。 耶 和 华 的 气 如 一 股 硫 磺 火 使 他 着 起 来 。
zh-Hant
焚燒之地——陀斐特早已為亞述王預備好了,那裡又寬又深,堆著許多木柴,耶和華的氣必如同一股硫磺火點燃那些木柴。