Isaiah 27 : 11

Isaiah 27:11

Compared across 29 translations

English
When its branches are dry, they are broken off;The women come and [f]make a fire with them.For they are not a people of understanding,Therefore He who made them will not have compassion on them,And He who created them will not be gracious to them.
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
When its limbs are dry, they are broken off;Women come and make a fire with them,For they are not a people of discernment,Therefore their Maker will not have compassion on them.And their Creator will not be gracious to them.
When their twigs are dry, they will be broken off. Then women will come and make fires with them.The people of Jacob don’t understand the Lord. So the God who made them won’t be concerned about them. Their Creator won’t be kind to them.
When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them.For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor.
When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them.For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favour.
The people are like the dead branches of a tree, broken off and used for kindling beneath the cooking pots.Israel is a foolish and stupid nation, for its people have turned away from God.Therefore, the one who made them will show them no pity or mercy.
Arabic
وَمَتَى يَبِسَتْ فُرُوعُهَا تَتَكَسَّرُ، فَتُقْبِلُ النِّسَاءُ وَيَسْتَخْدِمْنَهَا وَقُوداً لِلنَّارِ. لأَنَّ هَذَا شَعْبٌ جَاهِلٌ، لِذَلِكَ لَا يَرْحَمُهُ صَانِعُهُ وَلا يَرْفُقُ بِهِ خَالِقُهُ.
Danish
Folket blev som de tørre grene, kvinderne brækker af træerne for at bruge dem til brændsel. Det var et folk uden forståelse. Derfor viste deres skaber dem ingen barmhjertighed.
German
Wenn die Zweige dürr geworden sind, kommen Frauen, die sie abbrechen und als Brennholz verwenden.Diesem Volk fehlt jede Einsicht! Darum hat sein Schöpfer auch kein Erbarmen mit ihnen. Er, der sie zum Volk gemacht hat, wird ihnen nicht einfach vergeben.
Spanish
Una vez secas, las ramas se quiebran; vienen luego las mujeres y con ellas hacen fuego.Porque este es un pueblo sin entendimiento; por eso su creador no tiene compasión de él, ni de él se apiada quien lo formó.
Una vez secas, las ramas se quiebran; vienen luego las mujeres y con ellas hacen fuego.Porque este es un pueblo sin entendimiento; por eso su creador no le tiene compasión, ni de él se apiada quien lo formó.
French
Et quand les branches seront sèches, |on viendra les briser,des femmes les feront brûler.Car c’est un peuple sans intelligence ;c’est pourquoi celui qui l’a fait |n’en aura pas pitié,et celui qui l’a façonné |ne lui fera pas grâce. Le grand retour
Hiligaynon
Kag sang nagkalalaya kag nagkalabali ang mga sanga, ginapangtipon ini sang mga babayi agod igatong. Tungod kay ang mga katawhan sini wala sing pag-intiendi, indi sila pagkaluoyan sang Dios nga nagtuga sa ila.
Japanese
私の国民は枯れ枝のように折られ、猟師用のたきぎになります。彼らは鈍い民で頭の回転が遅く、思考力に欠けています。それは神に背いているからです。だから、彼らをお造りになった方は、少しもあわれみをかけません。
Korean
그 나뭇가지들이 말라 꺾이면 여자들이 그것을 주워 불을 피울 것이다. 이 백성이 아무것도 깨닫지 못하므로 이들의 창조자이신 하나님이 이들을 불쌍히 여기지 않으시고 은혜를 베풀지 않으실 것이다.
nl
Mijn volk is als de dode takken van een boom die worden afgebroken en onder etenspotten worden opgestookt. Deze mensen vormen een onverstandige natie, een dom volk, want zij keren zich van God af. Daarom zal Hij die hen maakte, geen medelijden hebben en hen niet genadig zijn.
Portuguese
Quando os seus ramos estão secos e se quebram, as mulheres fazem fogo com eles,pois esse é um povo sem entendimento.Por isso aquele que o fez não tem compaixão dele,aquele que o formou não lhe mostra misericórdia.
O meu povo é como os ramos quebrados e secos duma árvore que servem apenas para arder sob uma panela de comida. São uma nação de loucos, um povo insensato e sem entendimento, porque se desviaram de Deus. Por isso, aquele que os criou não terá misericórdia deles, nem lhes mostrará piedade.
Romanian
Când ramurile i se usucă, sunt rupte, iar femeile vin şi fac foc cu ele.Fiindcă acesta este un popor fără minte, Creatorul lor nu va avea milă de ei, Făcătorul lor nu se va îndura de ei.
Russian
И когда сучья засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их.Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
И когда сучья засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их.Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
И когда сучья засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их.Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
Когда сучья засохнут, их отломят,придут женщины и сожгут их.Потому что этот народ безрассуден,их Создатель их не помилует,их Творец над ними не сжалится.
Swedish
När grenarna har torkat bryts de av, och kvinnor kommer och gör upp eld med dem. Sådant är detta folk, oförståndigt. Därför visar deras Skapare ingen barmhärtighet mot dem, han som format dem visar ingen nåd.
Thai
เมื่อง่ามไม้แห้ง มันก็หักพวกผู้หญิงก็มาเก็บไปทำฟืนเพราะชนชาตินี้ไม่มีความเข้าใจฉะนั้นพระผู้สร้างของพวกเขาจึงไม่เอ็นดูสงสารเขาพระองค์ผู้ทรงสร้างพวกเขาไม่แสดงความโปรดปรานต่อพวกเขา
zh-Hans
树枝枯干断落,妇女拿去作柴烧。因为以色列人愚昧无知,所以他们的创造主不怜悯他们,也不向他们施恩。
枝 条 枯 乾 , 必 被 折 断 ; 妇 女 要 来 点 火 烧 着 。 因 为 这 百 姓 蒙 昧 无 知 , 所 以 , 创 造 他 们 的 必 不 怜 恤 他 们 ; 造 成 他 们 的 也 不 施 恩 与 他 们 。
zh-Hant
樹枝枯乾斷落,婦女拿去作柴燒。因為以色列人愚昧無知,所以他們的創造主不憐憫他們,也不向他們施恩。