Isaiah 17 : 8

Isaiah 17:8

Compared across 29 translations

English
And he will not have regard for the [idolatrous] altars, the work of his hands,Nor will he look to that which his fingers have made,Neither the Asherim (symbols of the goddess Asherah) nor the incense altars.
And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
He will not have regard for the altars, the work of his hands,Nor will he look to that which his fingers have made,Even the [i]Asherim and [j]incense stands.
They won’t trust in the altars they made with their own hands.They won’t pay any attention to the poles they used to worship the female god named Asherah.And they won’t depend on the incense altars they made with their own fingers.
They will not look to the altars, the work of their hands,and they will have no regard for the Asherah poles[a] and the incense altars their fingers have made.
They will not look to the altars, the work of their hands,and they will have no regard for the Asherah poles[a] and the incense altars their fingers have made.
They will no longer look to their idols for help or worship what their own hands have made.They will never again bow down to their Asherah poles or worship at the pagan shrines they have built.
Arabic
وَلا يَلْتَفِتُونَ إِلَى الْمَذَابِحِ الَّتِي صَنَعَتْهَا أَيْدِيهِمْ، وَلا يَنْظُرُونَ إِلَى تَمَاثِيلِ السَّوَارِي وَالشُّمُوسِ، وَلا إِلَى مَذَابِحِ الْبَخُورِ صَنْعَةِ أَصَابِعِهِمْ.
Danish
Da vil de ikke længere bede afguderne om hjælp, dyrke deres menneskeskabte guder, tilbede og ofre til Asherapælene eller brænde røgelse på deres afgudsaltre.
German
Ihre selbst gemachten Altäre würdigen sie keines Blickes. Sie verehren keine heiligen Pfähle mehr und verbrennen keinen Weihrauch zu Ehren fremder Götter.
Spanish
Ya no se fijará en los altares, que son obra de sus manos;ni volverá la mirada a las imágenes de Aserá, ni a los altares de incienso que sus dedos fabricaron.
Ya no se fijará en los altares, que son obra de sus manos;ni volverá la mirada a las imágenes de Aserá, ni a los altares de incienso que sus dedos fabricaron.
French
Il ne tournera plus |ses yeux vers les autelsqu’il a faits de ses mains,et il ne regardera plus |les objets que ses doigts |ont fabriqués,ni les poteaux sacrés |de même que les encensoirs.
Hiligaynon
Indi na sila magdangop sa mga halaran nga sila man lang mismo ang naghimo. Indi na nila pagsapakon ang mga hulohaligi nga simbolo sang diosa nga si Ashera, kag ang mga halaran nga ginasunugan nila sang insenso, nga ginhimo man lang nila.
Japanese
もはや、偶像に助けを求めるようなことはせず、自分の手で造ったものを拝まなくなります。二度と、アシェラ像や香の祭壇に心を寄せません。
Korean
자기들의 손으로 만든 우상의 제단을 쳐다보지 않고 공작물에 불과한 아세라 여신상이나 태양상을 바라보지 않을 것이다.
nl
Op die dag zullen zij niet langer hun afgoden om hulp vragen en zij zullen wat hun eigen handen hebben gemaakt, niet meer aanbidden. De afbeeldingen van Astarot en de zonnegoden zullen hen niet langer respect inboezemen.
Portuguese
Não olharão para os altares, obra de suas mãos,e não darão a mínima atenção aos postes sagradose aos altares de incenso que os seus dedos fizeram.
Não mais se dirigirão aos altares, pedindo socorro, nem adorarão mais aquilo que as suas próprias mãos fabricaram! Nunca mais prestarão culto às imagens de Achera e aos altares de incenso.
Romanian
Nu se vor mai uita la altarele făcute de mâinile lorşi nu vor mai privi la aşerele[a] şi la altarele pentru tămâiere pe care le-au făurit degetele lor.
Russian
Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук,и не станут глядеть на столбы Ашеры[b] и на жертвенники для возжигания благовоний, которые сделали их пальцы.
Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук,и не станут глядеть на столбы Ашеры[b] и на жертвенники для возжигания благовоний, которые сделали их пальцы.
Они больше не будут смотреть на жертвенники, работу своих рук,и не станут глядеть на столбы Ашеры[b] и на жертвенники для возжигания благовоний, которые сделали их пальцы.
Они больше не будут смотреть на жертвенники,работу своих рук,и не станут глядеть на столбы Ашеры17:8 Это культовые символы вавилонско-ханаанской богини Ашеры. Ашера считалась матерью богов и людей, владычицей моря и всего сущего.и на жертвенники для возжигания благовоний,которые сделали их пальцы.
Swedish
De ska inte längre vända sig till de altaren som de själva har tillverkat och inte se på det som de gjort med sina egna händer, asherapålarna och rökelsealtarna.
Thai
พวกเขาจะไม่มุ่งมองแท่นบูชาต่างๆอันเป็นฝีมือสร้างของตนพวกเขาจะไม่เคารพนับถือเสาเจ้าแม่อาเชราห์[a]และแท่นเผาเครื่องหอมซึ่งตนสร้างขึ้นกับมือ
zh-Hans
那时他们不再仰望自己制造的祭坛,也不再供奉自己指头所造的亚舍拉神像和香坛。
他 们 必 不 仰 望 祭 坛 , 就 是 自 己 手 所 筑 的 , 也 不 重 看 自 己 指 头 所 做 的 , 无 论 是 木 偶 是 日 像 。
zh-Hant
那時他們不再仰望自己製造的祭壇,也不再供奉自己指頭所造的亞舍拉神像和香壇。