Isaiah 14 : 1
Isaiah 14:1
Compared across 30 translations
English
For the Lord will have compassion on Jacob (the captives in Babylon) and will again choose Israel, and will settle them in their own land. Foreigners (Gentiles) will join them [as proselytes] and will attach themselves to the house of Jacob (Israel).
For the Lord will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
1-2 But not so with Jacob. God will have compassion on Jacob. Once again he’ll choose Israel. He’ll establish them in their own country. Outsiders will be attracted and throw their lot in with Jacob. The nations among whom they lived will actually escort them back home, and then Israel will pay them back by making slaves of them, men and women alike, possessing them as slaves in God’s country, capturing those who had captured them, ruling over those who had abused them.
When the Lord will have compassion on Jacob and again choose Israel, and settle them in their own land, then strangers will join them and attach themselves to the house of Jacob.
The Lord will show tender love toward Jacob’s people. Once again he will choose Israel. He’ll give them homes in their own land.Outsiders will join them. They and the people of Jacob will become one people.
The Lord will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land.Foreigners will join them and unite with the descendants of Jacob.
The Lord will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land.Foreigners will join them and unite with the descendants of Jacob.
But the Lord will have mercy on the descendants of Jacob. He will choose Israel as his special people once again. He will bring them back to settle once again in their own land. And people from many different nations will come and join them there and unite with the people of Israel.[a]
Arabic
وَلَكِنَّ الرَّبَّ يُنْعِمُ بِرَحْمَتِهِ عَلَى ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ، وَيَصْطَفِي شَعْبَ إِسْرَائِيلَ ثَانِيَةً وَيُحِلُّهُمْ فِي أَرْضِهِمْ، فَيَنْضَمُّ الْغُرَبَاءُ إِلَيْهِمْ وَيَلْحَقُونَ بِبَيْتِ يَعْقُوبَ.
Danish
Herren vil forbarme sig over Israels folk. De vil igen blive hans udvalgte folk. Han lader dem bosætte sig i deres eget land, og folk fra andre nationer vil slutte sig til dem og blive en del af Israels folk.
German
Der Herr wird sich über die Nachkommen von Jakob erbarmen; er nimmt die Israeliten wieder als sein Volk an und bringt sie in ihre Heimat zurück. Auch aus anderen Nationen werden Menschen kommen und sich ihnen anschließen.
Spanish
En verdad, el Señor tendrá compasión de Jacob y elegirá de nuevo a Israel. Los asentará en su propia tierra. Los extranjeros se juntarán con ellos, y se unirán a los descendientes de Jacob.
En verdad, el Señor tendrá compasión de Jacob y elegirá de nuevo a Israel. Los asentará en su propia tierra. Los extranjeros se juntarán con ellos, y se unirán a los descendientes de Jacob.
French
Mais l’Eternelaura compassion de Jacobet, de nouveau, |il fixera son choix sur Israël.Il rétablira ses enfants |dans leur propre pays,et des étrangers se joindront |au peuple de Jacob,ils s’uniront à lui.
Hiligaynon
Sa pagkamatuod, kaluoyan sang Ginoo ang Israel kag pilion niya liwat sila bilang iya katawhan. Paestaron niya liwat sila sa ila kaugalingon nga duta, kag may mga taga-iban nga lugar nga magaestar upod sa ila.
Japanese
しかし主は、イスラエル人にはあわれみをかけます。彼らが特別の民であることに変わりはないからです。主は彼らを連れ戻し、再びイスラエルに住まわせます。多くの国が彼らと手を結び、忠実な同盟軍となります。
Korean
여호와께서 이스라엘을 불쌍히 여기시고 다시 그들을 자기 백성으로 택하여 본래의 그들 땅에 살게 하실 것이며 외국 사람들도 그들과 함께 그 곳에 가서 살 것이다.
nl
Maar de Here zal Zich over de Israëlieten ontfermen, zij zijn nog steeds het volk dat Hij heeft uitgekozen. Hij zal hen terugbrengen en zij zullen zich weer in het land Israël vestigen. Mensen van vele nationaliteiten zullen zich bij hen voegen en hun bondgenoten zijn.
Portuguese
O Senhor terá compaixão de Jacó; tornará a escolher Israele os estabelecerá em sua própria terra. Os estrangeiros se juntarão a elese farão parte da descendência de Jacó.
Mas o Senhor terá compaixão dos descendentes de Jacob; ele tornará a escolher de novo Israel e há de trazê-los novamente para a sua terra. Muitas nações virão e se juntarão a eles, tornando-se seus fiéis aliados.
Romanian
Dar Domnul va avea milă de Iacov; îl va alege din nou pe Israel şi îl va aşeza în ţara lui. Străinii li se vor alătura şi se vor uni cu Casa lui Iacov.
Russian
Выходит его срок, и дни его не продлятся.Вечный пожалеет потомков Якуба; Он вновь изберёт Исраил и поселит их на их земле.Чужеземцы присоединятся к ним и пристанут к потокам Якуба.
Выходит его срок, и дни его не продлятся.Вечный пожалеет потомков Якуба; Он вновь изберёт Исраил и поселит их на их земле.Чужеземцы присоединятся к ним и пристанут к потокам Якуба.
Выходит его срок, и дни его не продлятся.Вечный пожалеет потомков Якуба; Он вновь изберёт Исроил и поселит их на их земле.Чужеземцы присоединятся к ним и пристанут к потокам Якуба.
Время его близко,и дни его не продлятся.Господь пожалеет Иакова;Он вновь изберет Израильи поселит их на их земле.Чужеземцы присоединятся к ними пристанут к дому Иакова.
Swedish
Men Herren ska förbarma sig över Jakob, välja ut Israel på nytt och låta dem bosätta sig i sitt eget land. Främlingar ska sluta sig till dem och förena sig med Jakobs släkt.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเอ็นดูสงสารยาโคบพระองค์จะทรงเลือกสรรอิสราเอลอีกครั้งหนึ่งและจะนำพวกเขากลับมาตั้งถิ่นฐานในแผ่นดินของพวกเขาชนต่างชาติจะมาสมทบและเข้าร่วมกับวงศ์วานของยาโคบ
zh-Hans
耶和华必怜悯雅各,再次选择以色列人做祂的子民,把他们安置在他们自己的土地上。外族人必与他们联合,归入以色列。
耶 和 华 要 怜 恤 雅 各 , 必 再 拣 选 以 色 列 , 将 他 们 安 置 在 本 地 。 寄 居 的 必 与 他 们 联 合 , 紧 贴 雅 各 家 。
zh-Hant
耶和華必憐憫雅各,再次選擇以色列人做祂的子民,把他們安置在他們自己的土地上。外族人必與他們聯合,歸入以色列。