Isaiah 11 : 12

Isaiah 11:12

Compared across 29 translations

English
And He will lift up a signal for the nationsAnd assemble the [a]outcasts of Israel,And will gather the dispersed of JudahFrom the four corners of the earth.
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
And He will lift up a standard for the nationsAnd assemble the banished ones of Israel,And will gather the dispersed of JudahFrom the four corners of the earth.
He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He’ll bring back those who had been taken away as prisoners.He’ll gather together the scattered people of Judah. He’ll bring them back from all four directions.
He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel;he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel;he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
He will raise a flag among the nations and assemble the exiles of Israel.He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.
Arabic
وَيَنْصُبُ رَايَةً لِلأُمَمِ وَيَجْمَعُ مَنْفِيِّي إِسْرَائِيلَ وَمُشَتَّتِي يَهُوذَا مِنْ أَرْبَعَةِ أَطْرَافِ الأَرْضِ،
Danish
Herren kalder på folkeslagene med sit banner, og han samler Israels og Judas bortdrevne og adspredte folk fra de fire verdenshjørner.
German
Mitten unter den Völkern richtet er ein Zeichen auf, das ihnen den Weg weist. So sammelt er die Menschen, die aus Israel und Juda vertrieben und in die ganze Welt zerstreut wurden. Aus allen Himmelsrichtungen holt er sie zurück.
Spanish
Izará una bandera para las naciones, reunirá a los desterrados de Israel,y de los cuatro puntos cardinales juntará al pueblo esparcido de Judá.
Izará una bandera para las naciones, reunirá a los desterrados de Israel,y de los cuatro puntos cardinales juntará al pueblo esparcido de Judá.
French
Il dressera son étendard |en direction des peuples étrangers ;quant aux exilés d’Israël, |il les rassemblera,et les dispersés de Juda, |il les regrouperades quatre coins du monde.
Hiligaynon
Bayawon sang Ginoo ang isa ka bandera sa pagpakita sa mga nasyon nga ginatipon na niya ang katawhan sang Israel kag Juda halin sa nagkalain-lain nga bahin sang kalibutan.
Japanese
神は国々の中に合図の旗を上げ、散り散りになったイスラエル人を、地の果てから呼び集めます。
Korean
여호와께서 온 세계를 향하여 기를 세우시고 세계 각처에 흩어져 있는 이스라엘 사람들을 다시 모으실 것이다.
nl
Hij zal een banier voor hen oprichten tussen de volken waarheen ze zijn weggevoerd. Hij zal de verstrooide Israëlieten bijeenbrengen vanuit alle hoeken van de aarde.
Portuguese
Ele erguerá uma bandeira para as nações a fim de reunir os exilados de Israel;ajuntará o povo disperso de Judá desde os quatro cantos da terra.
Levantará uma bandeira entre as nações para os chamar e reunir. Juntará, assim, os israelitas dispersos pelos quatro cantos do mundo.
Romanian
El va ridica un steag pentru neamuri şi îi va aduna pe deportaţii lui Israel;îi va aduna pe cei împrăştiaţi ai lui Iuda din cele patru colţuri ale pământului.
Russian
Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исраила;Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исраила;Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
Он поднимет знамя народам и соберёт изгнанников Исроила;Он соберёт рассеянный народ Иудеи с четырёх концов земли.
Он поднимет знамя народами соберет изгнанников Израиля;Он соберет рассеянный народ Иудеис четырех концов земли.
Swedish
Han ska resa ett banér för folken och samla de förskingrade av Israel och de kringspridda från Juda från jordens alla ändar.
Thai
พระองค์จะทรงชูธงขึ้นเพื่อประชาชาติทั้งหลายและรวบรวมเชลยอิสราเอลกับชนยูดาห์ที่กระจัดกระจายไปกลับคืนมาจากสี่มุมโลก
zh-Hans
祂必向各国竖立旗帜,召集被掳的以色列人,把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
他 必 向 列 国 竖 立 大 旗 , 招 回 以 色 列 被 赶 散 的 人 , 又 从 地 的 四 方 聚 集 分 散 的 犹 大 人 。
zh-Hant
祂必向各國豎立旗幟,召集被擄的以色列人,把分散在世界各地的猶大人聚集起來。