Isaiah 11:10
Compared across 30 translations
English
Then in that dayThe nations will make supplications to the Root of JesseWho will stand as a signal for the peoples;And His resting place will be glorious. The Restored Remnant
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
On that day, Jesse’s Root will be raised high, posted as a rallying banner for the peoples. The nations will all come to him. His headquarters will be glorious.
Then in that dayThe nations will resort to the root of Jesse,Who will stand as a [b]signal for the peoples;And His resting place will be [c]glorious. The Restored Remnant
At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious.
In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting-place will be glorious.
In that day the heir to David’s throne[b] will be a banner of salvation to all the world.The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.[c]
Arabic
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَنْتَصِبُ أَصْلُ يَسَّى رَايَةً لِلأُمَمِ، وَإِلَيْهِ تَسْعَى جَمِيعُ الشُّعُوبِ، وَيَكُونُ مَسْكَنُهُ مَجِيداً.
Danish
Engang vil Isajs rodskud stå som et banner og kalde på alle folkeslagene. Menneskene vil søge svar hos ham, og hans bolig bliver herlig.
German
In dieser Zeit ist der Trieb, der aus der Wurzel Davids[b] hervorsprießt, als Zeichen für die Völker sichtbar. Sie werden nach ihm fragen, und der Ort, an dem er wohnt, wird herrlich sein. Der Herr wird sein Volk zurückholen
Spanish
En aquel día se alzará la raíz de Isaí como estandarte de los pueblos;hacia él correrán las naciones, y glorioso será el lugar donde repose.
En aquel día se alzará la raíz de Isaí como estandarte de los pueblos;hacia él correrán las naciones, y glorioso será el lugar donde repose.
French
Il adviendra |en ce jour-là |que le descendant d’Isaï[g]se dressera |comme un étendard pour les peuples,et tous les peuples étrangers |se tourneront vers lui.Et son lieu de repos |resplendira de gloire[h].
Hiligaynon
Magaabot ang adlaw nga ang bag-o nga hari nga kaliwat ni David[f] mangin pareho sa isa ka bandera nga tanda sa mga nasyon nga magtipon sila. Magatipon sila sa iya, kag mangin bantog ang iya ginaestaran.
Japanese
その日、エッサイの家から出てダビデ王朝を開いたお方は、全世界の人々の救いの旗となって翻ります。この方のいる地は栄光のとどまる所となるので、国々の民がこの方のもとへ集まります。
Korean
그 날에 [b]이새의 후손이 온 세계에 구원의 상징이 될 것이며 모든 민족이 그에게 모여들 것이요 그가 사는 땅은 영광스러운 곳이 될 것이다.
nl
In die beslissende tijd zal een nakomeling van Isaï opstaan als een banier en over de volken regeren. Hun hoop zal op Hem gevestigd zijn, alle volken zullen naar Hem toekomen, want het land waar Hij woont, is een glorieuze plaats.
Portuguese
Naquele dia as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso.
Nesse dia, aquele que é a raiz de Jessé será como uma bandeira para todo o mundo. As nações se juntarão a ele e será gloriosa a morada do seu descanso.
Romanian
În ziua aceea, Rădăcina lui Işai va sta ca un steag pentru popoare;neamurile se vor aduna la El, iar locuinţa Sa va fi slăvită.
Russian
В тот день Корень[e] Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
В тот день Корень[e] Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
В тот день Корень[e] Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
В тот день Корень11:10 Или: «Росток». Иессея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
Swedish
Då ska folken söka sig till Jishajs rot, som står som ett banér för alla folk, och den plats där han bor ska vara full av härlighet.
Thai
ในวันนั้นรากของเจสซีจะตั้งเด่นดุจธงสำหรับมวลประชาชาติ ชาติต่างๆ จะรวมพลกันมาหาเขา และที่พำนักของเขาจะสง่างาม
zh-Hans
到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。
到 那 日 , 耶 西 的 根 立 作 万 民 的 大 旗 ; 外 邦 人 必 寻 求 他 , 他 安 息 之 所 大 有 荣 耀 。
zh-Hant
到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。