Hosea 9:8
Compared across 29 translations
English
Ephraim was a watchman with my God, a [true] prophet [to warn the nation];But the snare of a bird catcher was laid in all his paths.And there is only deep hostility in the house of his God (the land of Israel).
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
Ephraim was a watchman with my God, a prophet;Yet the snare of a bird catcher is in all his ways,And there is only hostility in the house of his God.
People of Ephraim, the prophet, along with my God, is warning you of danger.But you set traps for him everywhere he goes. You hate him so much you even wait for him in God’s house.
The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim,[a]yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim,[a]yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
The prophet is a watchman over Israel[b] for my God, yet traps are laid for him wherever he goes. He faces hostility even in the house of God.
Arabic
إِنَّ النَّبِيَّ هُوَ رَقِيبُ أَفْرَايِمَ شَعْبِ إِلَهِي، غَيْرَ أَنَّ فَخَّ صَيَّادٍ قَدْ نُصِبَ فِي كُلِّ طُرُقِهِ، وَطَغَى الْحِقْدُ عَلَى بَيْتِ إِلَهِي.
Danish
Som profet står jeg ved min Guds side og ser fremtiden for Efraim. Men folk sætter fælder for mig hele tiden, og jeg møder fjendskab fra Guds eget folk.
German
Doch Gott hat mich zu einem Propheten gemacht, damit ich euch warne. Ihr aber versucht, mich wie einen Vogel in die Falle zu locken! Wo ich gehe und stehe, seid ihr hinter mir her, sogar im Haus meines Gottes.
Spanish
El profeta, junto con Dios, es el centinela de Efraín,[b]pero enfrenta trampas en todos sus caminos, y hostilidad en la casa de su Dios.
El profeta, junto con Dios, es el centinela de Efraín,[b]pero enfrenta trampas en todos sus caminos, y hostilidad en la casa de su Dios.
French
La sentinelle d’Ephraïm |c’est le prophète qui se tient |avec mon Dieu.Pourtant des pièges sont tendus |partout sur son chemin,il rencontre l’hostilité |dans le pays[f] de son Dieu même.
Hiligaynon
Bilang propeta, ginaupdan ako sang akon Dios sa pagbantay sa inyo nga mga taga-Israel. Pero bisan diin ako makadto gusto ninyo ako nga halitan; daw pareho ako sa pispis nga gusto ninyo siuron. Akig ang mga tawo sa akon sa Israel, nga ginakabig sang akon Dios nga iya puluy-an.[f]
Japanese
わたしは自分の民を守ろうと預言者を任命した。だが、民はことあるごとに預言者たちを妨害し、公の場で憎しみを露骨に示し、主の神殿でも同じようにふるまった。
Korean
[b]예언자는 내 하나님과 함께 이스라엘을 지키는 파수꾼이지만 그의 모든 길에는 그물이 기다리고 있고 그의 하나님 집에는 적개심이 도사리고 있다.
nl
Ik stelde profeten aan om te waken over Israël, maar de mensen sneden hen aan alle kanten de pas af en toonden openlijk hun haat jegens hen, zelfs in de tempel van God.
Portuguese
O profeta, junto ao meu Deus, é a sentinela que vigia Efraim;[a]contudo, laços o aguardam em todas as suas veredas,e a hostilidade, no templo do seu Deus.
O profeta é a sentinela de Deus em Efraim, mas esse povo está contra ele e a cada momento declara-lhe publicamente a sua raiva, até mesmo na casa do seu Deus.
Romanian
Profetul este un străjer pentru Efraim, din partea Dumnezeului meu.[d]Totuşi, pe toate căile lui, îi sunt întinse curse, iar în Casa Dumnezeului lui, are parte de duşmănie.
Russian
Пророк – страж над Ефраимом, народом моего Бога,[c]всё же силки ожидают его на всех путях его, и враждебность – в доме Бога его.
Пророк – страж над Ефраимом, народом моего Бога,[c]всё же силки ожидают его на всех путях его, и враждебность – в доме Бога его.
Пророк – страж над Ефраимом, народом моего Бога,[c]всё же силки ожидают его на всех путях его, и враждебность – в доме Бога его.
Пророк вместе с моим Богом –страж над Ефремом9:8 Или: «Пророк – страж над Ефремом, народом моего Бога».;все же силки ожидают его на всех его путях,и враждебность – в доме Бога его.
Swedish
Tillsammans med min Gud är Efraims väktare profeten, men snaror är lagda på alla hans vägar, och hat råder i hans Guds hus.
Thai
ผู้เผยพระวจนะพร้อมกับพระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นยามดูแลเอฟราอิม[b]แต่กับดักรอเขาอยู่ตลอดเส้นทางและมีศัตรูในพระนิเวศของพระเจ้าของพวกเขา
zh-Hans
先知为了上帝做以法莲的守望者,可是他走的路上布满网罗,在他上帝的家里遭人憎恨。
以 法 莲 曾 作 我 神 守 望 的 ; 至 於 先 知 , 在 他 一 切 的 道 上 作 为 捕 鸟 人 的 网 罗 , 在 他 神 的 家 中 怀 怨 恨 。
zh-Hant
先知為了上帝做以法蓮的守望者,可是他走的路上佈滿網羅,在他上帝的家裡遭人憎恨。