Hosea 9 : 10

Hosea 9:10

Compared across 29 translations

English
I found Israel like grapes in the wilderness [an unexpected and refreshing delight];I saw your fathers (ancestors) as the first ripe fruit on the fig tree in its first season,But they came to Baal-peor and consecrated themselves to shamefulness [the worship of Baal],And [because of their spiritual and physical adultery] they became as detestable and loathsome as the thing they loved.
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
I found Israel like grapes in the wilderness;I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season.But they came to Baal-peor and devoted themselves to [l]shame,And they became as detestable as that which they loved.
The Lord says,“When I first found Israel, it was like finding grapes in the desert.When I saw your people of long ago, it was like seeing the early fruit on a fig tree.But then they went to Baal Peor. There they gave themselves to that shameful god named Baal. They became as evil as the god they loved.
“When I found Israel, it was like finding grapes in the desert;when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree.But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
‘When I found Israel, it was like finding grapes in the desert;when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig-tree.But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
The Lord says, “O Israel, when I first found you, it was like finding fresh grapes in the desert.When I saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season.But then they deserted me for Baal-peor, giving themselves to that shameful idol.Soon they became vile, as vile as the god they worshiped.
Arabic
وَجَدْتُ إِسْرَائِيلَ كَعِنَبٍ فِي الْبَرِّيَّةِ، وَرَأَيْتُ آبَاءَهُمْ كَبَاكُورَةِ ثَمَرِ شَجَرَةِ التِّينِ فِي أَوَّلِ مَوْسِمِهَا. وَلَكِنَّهُمُ الْتَصَقُوا بِبَعْلِ فَغُورَ وَنَذَرُوا أَنْفُسَهُمْ لِلصَّنَمِ الْمُخْزِي، فَأَصْبَحُوا رِجْساً نَظِيرَ الشَّيْءِ الَّذِي أَحَبُّوهُ.
Danish
Herren siger: „Da jeg først mødte jeres forfædre, var det som at finde vindruer i ørkenen. Jeg glædede mig over dem, som man glæder sig over de allerførste figener på træet. Men da de så kom til Ba’al Peor, begyndte de at dyrke den afskyelige afgud Ba’al og blev efterhånden selv lige så afskyelige.
German
Der Herr sagt: »Als ich dem Volk Israel zum ersten Mal begegnete, da war es, als hätte ich Trauben in der Wüste gefunden. Eure Vorfahren waren für mich wie die ersten köstlichen Früchte des Feigenbaums. Doch bald liefen sie dem Gott Baal-Peor nach und verschrieben sich diesem abscheulichen Götzen, ja, sie wurden genau wie er!
Spanish
«Cuando encontré a Israel, fue como hallar uvas en el desierto;cuando vi a vuestros antepasados, fue como ver higos tiernos en la higuera.Pero ellos se fueron a Baal Peor y se entregaron a la vergüenza;¡se volvieron tan detestables como el objeto de su amor!
«Cuando encontré a Israel, fue como hallar uvas en el desierto;cuando vi a sus antepasados, fue como ver higos tiernos en la higuera.Pero ellos se fueron a Baal Peor y se entregaron a la vergüenza;¡se volvieron tan detestables como el objeto de su amor!
French
« J’ai trouvé Israëlcomme une grappe de raisins |au milieu du désert,et j’ai vu vos ancêtrescomme les premiers fruits |sur un jeune figuier.Mais eux, lorsqu’ils sont arrivés |à Baal-Peor[h],ils se sont consacrés |à cette idole infâmeet ils sont devenus abominables |comme l’objet de leur adoration.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Mga taga-Israel, sang ginpili[h] ko ang inyo mga katigulangan nga mangin akon katawhan, nalipay gid ako. Daw pareho sa tawo nga nalipay gid sang nakakita siya sang ubas nga nagatubo sa desierto ukon sang nakakita siya sang nahauna nga bunga sang higera. Pero sang magkadto sila sa Baal Peor, gindedikar nila ang ila kabuhi sa makahuluya nga dios-dios kag nangin pareho sila kangil-ad sa sinang dios-dios nga ila ginahigugma.
Japanese
ああ、イスラエルよ。荒野であなたたちを導いた、あのころ、わたしはあなたたちを荒野で見つけたぶどうのように、夏の初物のいちじくのように、大切にした。ところがあなたたちは、バアル・ペオル(イスラエル人が偶像礼拝をした山)でわたしを捨て、ほかの神々に身をゆだね、やがて、それらの神々と同じように汚れてしまった。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “내가 이스라엘을 만났을 때 광야에서 포도를 만난 것 같았고 내가 너희 조상들을 만났을 때 무화과나무에 처음 맺힌 열매를 보는 것 같았다. 그러나 그들이 바알 – 브올에 가서 우상에게 몸을 바쳐 자기들이 사랑하는 우상처럼 더러워졌다.
nl
‘O Israël, Ik herinner Mij nog goed die eerste dagen toen Ik u door de woestijn leidde! Wat was uw liefde verfrissend! Wat was het verrukkelijk, als de eerste vijgen aan het begin van het seizoen! Maar daarna verliet u Mij voor Baäl-Peor. U gaf zich aan afgoden en werd al gauw even weerzinwekkend als zij.
Portuguese
“Quando encontrei Israel, foi como encontrar uvas no deserto;quando vi os antepassados de vocês, foi como ver os primeiros frutos de uma figueira.Mas, quando eles vieram a Baal-Peor, consagraram-se àquele ídolo vergonhosoe se tornaram tão repugnantes quanto aquilo que amaram.
“Como recordo esses primeiros dias, deliciosos como cachos de uvas no deserto, quando eu, o Senhor, encontrei Israel! Como o vosso amor era refrescante como os primeiros figos no verão! Mas depois fugiram de mim para Baal-Peor, entregando-se a outros deuses, e tornaram-se tão abomináveis quanto aquilo que amaram.
Romanian
Precum găsirea unor struguri în pustie a fost atunci când l-am găsit pe Israel;ca vederea primelor roade coapte dintr-un smochin a fost atunci când i-am văzut pe strămoşii voştri.Dar când au ajuns la Baal-Peor[f], s-au dedicat Ruşinii[g] şi au ajuns o urâciune, la fel ca cel pe care-l iubeau.
Russian
– Я нашёл Исраил, как виноград в пустыне;Я увидел ваших отцов, как ранний плод инжира.Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу,они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили.[e]
– Я нашёл Исраил, как виноград в пустыне;Я увидел ваших отцов, как ранний плод инжира.Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу,они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили.[e]
– Я нашёл Исроил, как виноград в пустыне;Я увидел ваших отцов, как ранний плод инжира.Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу,они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили.[e]
– Я нашел Израиль,как виноград в пустыне,Я увидел ваших отцов,как ранний плод инжира.Но когда они пошли к Баал-Пеоруи посвятили себя этому постыдному идолу,они сами стали отвратительными, как тот идол,которого они так любили9:10 См. Чис. 25:1-15..
Swedish
Som druvor i öknen fann jag Israel, era förfäder såg jag som säsongens allra första frukter på ett fikonträd. Men när de kom till Baal-Pegor invigde de sig åt skamguden. De blev lika vidriga som den de älskade.
Thai
“เมื่อเราพบอิสราเอลก็เหมือนพบองุ่นในถิ่นกันดารเมื่อเราเห็นบรรพบุรุษของพวกเจ้าก็เหมือนเห็นผลมะเดื่อรุ่นแรกแต่เมื่อพวกเขามาที่บาอัลเปโอร์พวกเขาก็อุทิศตัวแก่เทวรูปอันน่าอับอายนั้นและชั่วช้าไปเหมือนสิ่งที่พวกเขารัก
zh-Hans
耶和华说:“昔日我看见以色列时,像在荒野看见葡萄;看见你们的祖先时,像在无花果树上看见初熟的果子。但他们却祭拜巴力·毗珥,把自己献给可耻的偶像,变得像他们所爱的偶像一样可憎。
主 说 : 我 遇 见 以 色 列 如 葡 萄 在 旷 野 ; 我 看 见 你 们 的 列 祖 如 无 花 果 树 上 春 季 初 熟 的 果 子 。 他 们 却 来 到 巴 力 毗 珥 专 拜 那 可 羞 耻 的 , 就 成 为 可 憎 恶 的 , 与 他 们 所 爱 的 一 样 。
zh-Hant
耶和華說:「昔日我看見以色列時,像在荒野看見葡萄;看見你們的祖先時,像在無花果樹上看見初熟的果子。但他們卻祭拜巴力·毗珥,把自己獻給可恥的偶像,變得像他們所愛的偶像一樣可憎。