Hosea 6 : 1

Hosea 6:1

Compared across 30 translations

English
“Come and let us return [in repentance] to the Lord,For He has torn us, but He will heal us;He has wounded us, but He will bandage us.
Come, and let us return unto the Lord: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
1-3 “Come on, let’s go back to God. He hurt us, but he’ll heal us.He hit us hard, but he’ll put us right again.In a couple of days we’ll feel better. By the third day he’ll have made us brand-new,Alive and on our feet, fit to face him.We’re ready to study God, eager for God-knowledge.As sure as dawn breaks, so sure is his daily arrival.He comes as rain comes, as spring rain refreshing the ground.” 4-7 “What am I to do with you, Ephraim? What do I make of you, Judah?Your declarations of love last no longer than morning mist and predawn dew.That’s why I use prophets to shake you to attention, why my words cut you to the quick:To wake you up to my judgment blazing like light.I’m after love that lasts, not more religion. I want you to know God, not go to more prayer meetings.You broke the covenant—just like Adam! You broke faith with me—ungrateful wretches! 8-9 “Gilead has become Crime City— blood on the sidewalks, blood on the streets.It used to be robbers who mugged pedestrians. Now it’s gangs of priestsAssaulting worshipers on their way to Shechem. Nothing is sacred to them.
“Come, let us return to the Lord.For He has torn us, but He will heal us;He has [a]wounded us, but He will bandage us.
The people say, “Come. Let us return to the Lord.He has torn us to pieces. But he will heal us.He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
“Come, let us return to the Lord.He has torn us to pieces but he will heal us;he has injured us but he will bind up our wounds.
‘Come, let us return to the Lord.He has torn us to pieces but he will heal us;he has injured us but he will bind up our wounds.
“Come, let us return to the Lord.He has torn us to pieces; now he will heal us.He has injured us; now he will bandage our wounds.
Arabic
«تَعَالَوْا نَرْجِعْ إِلَى الرَّبِّ. هُوَ الَّذِي مَزَّقَنَا إِرْباً إِرْباً، وَهُوَ وَحْدَهُ يُبْرِئُنَا. هُوَ الَّذِي ضَرَبَنَا، وَهُوَ وَحْدَهُ الَّذِي يَجْبُرُنَا.
Danish
„Kom!” siger de. „Vi må hellere vende os til Herren! Når han har sønderrevet os, kan han vel også helbrede os. Når han har slået os, må det være ham, der skal forbinde vores sår.
German
›Kommt, wir wollen zum Herrn umkehren! Er hat uns verletzt, aber er wird uns auch wieder heilen; er hat uns geschlagen, aber nun wird er unsere Wunden verbinden!
Spanish
¡Venid, volvámonos al Señor! Él nos ha despedazado, pero nos sanará; nos ha herido, pero nos vendará.
¡Vengan, volvámonos al Señor! Él nos ha despedazado, pero nos sanará; nos ha herido, pero nos vendará.
French
– Venez, et retournons à l’Eternel,car il a déchiré, |mais il nous guérira.Il a frappé, |mais il pansera nos blessures.
Hiligaynon
Naghambalanay ang mga Israelinhon, “Dali, mabalik na kita sa Ginoo. Siya ang naglaglag sa aton kag siya man ang magabulig sa aton.[a]
Japanese
『さあ、主に帰ろう。私たちを引き裂いたのは主だ。その方が治してくださる。主は傷つけたが、手当てしてくださる。
Korean
그들이 이렇게 말할 것이다. “오라! 우리가 여호와께 돌아가자. 여호와께서 우리를 찢으셨으나 우리를 다시 낫게 하실 것이며 우리에게 상처를 입히셨으나 우리를 싸매 주실 것이다.
nl
‘Zij zullen zeggen: “Kom, laten we teruggaan naar de Here. Hij heeft ons verscheurd, Hij zal ons ook genezen. Hij heeft ons geslagen, Hij zal ook onze wonden verbinden.
Portuguese
“Venham, voltemos para o Senhor.Ele nos despedaçou, mas nos trará cura;ele nos feriu, mas sarará nossas feridas.
“Venham, voltemos para o Senhor! Foi ele quem nos despedaçou e será ele quem nos há de curar. Fez a ferida e tratará dela.
Romanian
„Haideţi să ne întoarcem la Domnul! Căci El ne-a sfâşiat, dar tot El ne va vindeca.El ne-a lovit, dar tot El ne va lega rana.
Russian
– В своём страдании они будут настойчиво искать Меня:«Пойдём и вернёмся к Вечному!Он поразил нас, но Он же и исцелит.Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
– В своём страдании они будут настойчиво искать Меня:«Пойдём и вернёмся к Вечному!Он поразил нас, но Он же и исцелит.Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
– В своём страдании они будут настойчиво искать Меня:«Пойдём и вернёмся к Вечному!Он поразил нас, но Он же и исцелит.Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
– В своем страдании они будут настойчиво искать Меня:«Пойдем и вернемся к Господу.Он поразил нас,но Он же и исцелит нас.Он поранил нас,но Он же и перевяжет наши раны.
Swedish
”Kom, låt oss vända tillbaka till Herren. Han har slitit sönder oss, och han ska läka oss. Han har slagit oss, och han ska förbinda oss.
Thai
“มาเถิด ให้เรากลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้าแม้พระองค์ทรงฉีกเราเป็นชิ้นๆแต่พระองค์จะทรงรักษาเราแม้ทรงกระทำให้เราบาดเจ็บแต่พระองค์จะทรงสมานแผลให้เรา
zh-Hans
来吧,让我们归向耶和华!祂撕裂我们,也必医治我们;祂击打我们,也必为我们裹伤。
来 罢 , 我 们 归 向 耶 和 华 ! 他 撕 裂 我 们 , 也 必 医 治 ; 他 打 伤 我 们 , 也 必 缠 裹 。
zh-Hant
來吧,讓我們歸向耶和華!祂撕裂我們,也必醫治我們;祂擊打我們,也必為我們裹傷。