Hosea 2 : 23

Hosea 2:23

Compared across 28 translations

English
“I will sow her for Myself in the land.I will also have mercy on her who had not obtained mercy;And I will say to those who were not My people,‘You are My people,’And they will say, ‘You are my God!’”
And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
“I will sow her for Myself in the land.I will also have compassion on [q]her who had not obtained compassion,And I will say to [r]those who were not My people,‘You are My people!’And [s]they will say, ‘You are my God!’”
I will plant her in the land for myself. I will show my love to the one I called Not My Loved One.I will say, ‘You are my people’ to those who were called Not My People. And they will say, ‘You are my God.’ ”
I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called ‘Not my loved one.[i]’I will say to those called ‘Not my people,[j]’ ‘You are my people’; and they will say, ‘You are my God.’”
I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called “Not my loved one”.[i]I will say to those called “Not my people”,[j] “You are my people”; and they will say, “You are my God.”’
At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself.I will show love to those I called ‘Not loved.’[d]And to those I called ‘Not my people,’[e] I will say, ‘Now you are my people.’And they will reply, ‘You are our God!’”
Arabic
وَأَزْرَعُ شَعْبِي فِي الأَرْضِ لِنَفْسِي، وَأَرْحَمُ لُورُحَامَةَ (أَيْ: لَا رَحْمَةَ)، وَأَقُولُ: لِلُوعَمِّي (أَيْ: لَيْسَ شَعْبِي) أَنْتَ شَعْبِي، فَيَقُولُ: أَنْتَ إِلَهِي».
Danish
Til den tid vil jeg befale himlen at bønhøre jorden og give den regn.
German
In jener Zeit werde ich die Bitten Israels erhören. Aus dem Himmel lasse ich Regen auf die Erde fallen,
Spanish
Yo la sembraré para mí en la tierra; me compadeceré de la “Indigna de compasión”,a “Pueblo ajeno” lo llamaré: “Pueblo mío”;[g] y él me dirá: “Mi Dios”».
Yo la sembraré para mí en la tierra; me compadeceré de la “Indigna de compasión”,a “Pueblo ajeno” lo llamaré: “Pueblo mío”;[g] y él me dirá: “Mi Dios”».
French
En ce temps-là, |je répondrai,l’Eternel le déclare,je répondrai à l’attente du ciel,et le ciel répondra |à ce qu’attend la terre.
Hiligaynon
Paestaron ko kamo sa inyo duta bilang akon katawhan. Ipakita ko ang akon kaluoy sa inyo nga ginatawag nga Lo Ruhama.[i] Kag kamo nga ginatawag man nga Lo Ami[j] tawgon ko nga akon katawhan, kag magasiling kamo nga ako ang inyo Dios.”
Japanese
その時わたしはイスラエル人という種をまき、自分自身のためにそれを育てる。『あわれみをかけられなかった』者たちをあわれみ、『わたしの民ではない』者たちに、『今、おまえたちはわたしの民だ』と言おう。すると彼らは、『あなたこそ私たちの神です』と答える。」
Korean
내가 나를 위하여 그를 이 땅에 심고 ‘사랑받지 못하는 자’ 라고 불리던 자에게 내가 사랑을 베풀고 내 백성이 아니라고 하던 자에게 ‘너는 내 백성이다’ 하고 말할 것이며 그들이 ‘주는 나의 하나님이십니다’ 하고 말할 것이다.”
Portuguese
Eu a plantarei para mim mesmo na terra;tratarei com amor aquela que chamei Não-amada[d].Direi àquele chamado Não-meu-povo[e]: Você é meu povo;e ele dirá: ‘Tu és o meu Deus’. ”
Nesse tempo, farei uma sementeira de israelitas que há de crescer só para mim! Terei compaixão dos que estão sem misericórdia; direi àqueles que não são meus: Agora são meu povo! E estes responderão: ‘Tu és o nosso Deus!’ ”
Romanian
O voi sădi pentru Mine Însumi în ţară! Pe cea care nu era iubită[s], o voi iubi!Celui ce nu era poporul Meu[t] îi voi spune: «Tu eşti poporul Meu!», iar el Îmi va răspunde: «Dumnezeul meu!»“
Russian
Я посею Мой народ для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ», а они скажут: «Ты наш Бог!»
Я посею Мой народ для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ», а они скажут: «Ты наш Бог!»
Я посею Мой народ для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ», а они скажут: «Ты наш Бог!»
Я посею ее для Себя на земле.Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная».Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы – Мой народ»,а они скажут: «Ты – наш Бог».
Swedish
Jag ska plantera henne åt mig i landet och förbarma mig över Lo Ruchama. Jag ska säga till Lo Ammi: ’Du är mitt folk,’ som ska svara: ’Min Gud!’ ”[d]
Thai
เราจะปลูกนางไว้ในดินแดนนั้นเพื่อเราเราจะแสดงความรักแก่ผู้ที่เราเรียกว่า ‘ไม่เป็นที่รักของเรา[g]’เราจะเรียกผู้ที่ ‘ไม่ใช่ประชากรของเรา[h]’ ว่า ‘เจ้าคือประชากรของเรา’และพวกเขาจะเรียกเราว่า ‘พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเรา’ ”
zh-Hans
我要把你栽种在这片土地上,归我所有。我要怜悯那不蒙怜悯的人,对那不是我子民的人说,‘你是我的子民。’他们也要对我说,‘你是我的上帝。’”
我 必 将 她 种 在 这 地 。 素 不 蒙 怜 悯 的 , 我 必 怜 悯 ; 本 非 我 民 的 , 我 必 对 他 说 : 你 是 我 的 民 ; 他 必 说 : 你 是 我 的 神 。
zh-Hant
我要把你栽種在這片土地上,歸我所有。我要憐憫那不蒙憐憫的人,對那不是我子民的人說,『你是我的子民。』他們也要對我說,『你是我的上帝。』」