Hosea 12:14
Compared across 29 translations
English
Ephraim has provoked most bitter anger;So his Lord will leave his bloodguilt on him [invoking punishment]And bring back to him his shame and dishonor.
Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Ephraim has provoked to bitter anger;So his Lord will leave his bloodguilt on himAnd bring back his reproach to him.
But Ephraim’s people have made the Lord very angry. Their Lord will hold them accountable for the blood they’ve spilled. He’ll pay them back for the shameful things they’ve done.
But Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
But Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
But the people of Israel have bitterly provoked the Lord,so their Lord will now sentence them to death in payment for their sins.
Arabic
غَيْرَ أَنَّ أَفْرَايِمَ أَثَارَ غَضَبَ الرَّبِّ أَشَدَّ إِثَارَةٍ لِهَذَا فَإِنَّهُ سَيَتْرُكُ لَطَخَاتِ إِثْمِ دَمِهِ عَلَيْهِ وَيَرُدُّ عَلَيْهِ تَعْيِيرَهُ.
Danish
Senere førte Herren sit folk ud af Egypten ved hjælp af en profet, som ledede og beskyttede dem.
German
Aber der Herr hütete Israel durch einen Propheten; er befreite sein Volk durch ihn aus der Sklaverei in Ägypten und brachte es in dieses Land.
Spanish
Pero Efraín ha irritado a su Señor; le ha causado un amargo disgusto.Por eso el Señor le hará pagar sus crímenes y le devolverá sus injurias.
Pero Efraín ha irritado a su Señor; le ha causado un amargo disgusto.Por eso el Señor le hará pagar sus crímenes y le devolverá sus injurias.
French
Or l’Eternel a fait sortir |Israël de l’Egyptepar un prophète[n].Par un prophète, |Israël a été gardé.
Hiligaynon
Pero ginpaakig gid ninyo ako nga inyo Ginoo tungod sang inyo pagpamatay, gani silutan ko kamo. Balusan ko kamo sa inyo pagpakamalaot sa akon.
Japanese
それなのに、エフライムは主をひどく怒らせました。その罪の支払いとして、主は死の宣告を下すのです。
Korean
그러나 그들이 여호와를 몹시 노하게 하였으므로 그들의 살인죄에 대하여 주께서 그들을 벌하시고 자기가 받은 수치를 그들에게 돌리실 것이다.
nl
Daarna leidde de Here zijn volk uit Egypte door een profeet die hen aanvoerde en beschermde.
Portuguese
Efraim amargamente o provocou à ira;seu Senhor fará cair sobre ele a culpa do sangue que derramoue lhe devolverá o seu desprezo.
Contudo, Efraim provocou amargamente a Deus. O Senhor condená-lo-á à morte, como paga dos seus pecados.
Romanian
Amarnic L-a mai mâniat Efraim pe Dumnezeu! Dar Stăpânul său va lăsa asupra lui vina sângelui vărsat şi-i va răsplăti pentru batjocura adusă.“
Russian
Но Ефраим разгневал Вечного; Владыка оставит на нём вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.
Но Ефраим разгневал Вечного; Владыка оставит на нём вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.
Но Ефраим разгневал Вечного; Владыка оставит на нём вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.
Но Ефрем разгневал Господа.Владыка оставит на нем вину за его кровопролитиеи воздаст ему за это презрение.
Swedish
Men Efraim har provocerat fram bitter vrede från Herren, som nu ska lägga på honom hans blodskuld och låta hans smädelser drabba honom själv.
Thai
แต่เอฟราอิมยั่วโทสะพระองค์อย่างรุนแรงองค์พระผู้เป็นเจ้าของเขาจะทรงปล่อยให้ความผิดเพราะการนองเลือดตกอยู่กับเขาและจะตอบแทนการหมิ่นประมาทของพวกเขา
zh-Hans
但以法莲却极大地触怒耶和华,所以他的主要让他血债血还,以羞辱还羞辱。
以 法 莲 大 大 惹 动 主 怒 , 所 以 他 流 血 的 罪 必 归 在 他 身 上 。 主 必 将 那 因 以 法 莲 所 受 的 羞 辱 归 还 他 。
zh-Hant
但以法蓮卻極大地觸怒耶和華,所以他的主要讓他血債血還,以羞辱還羞辱。