Hosea 10:9
Compared across 29 translations
English
O Israel, you have [willfully] sinned since the days of Gibeah;There they (Israel) stand!Will not the battle against the sons of wickedness overtake them at Gibeah?
O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.
From the days of Gibeah you have sinned, O Israel;There they stand!Will not the battle against the sons of iniquity overtake them in Gibeah?
The Lord says,“Israel, you have done evil things ever since your people sinned at Gibeah long ago. And you are still doing what is evil.War will come again to those who sinned at Gibeah.
“Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained.[c]Will not war again overtake the evildoers in Gibeah?
‘Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained.[c]Will not war again overtake the evildoers in Gibeah?
The Lord says, “O Israel, ever since Gibeah, there has been only sin and more sin!You have made no progress whatsoever. Was it not right that the wicked men of Gibeah were attacked?
Arabic
لَقَدْ أَخْطَأْتَ يَا إِسْرَائِيلُ مُنْذُ أَيَّامِ جِبْعَةَ وَلَمْ تَكُفَّ عَنِ ارْتِكَابِ الإِثْمِ، أَلَمْ تُدْرِكْهُمُ الْحَرْبُ فِي جِبْعَةَ؟
Danish
Herren siger: „Lige siden udåden ved Gibea har Israel fortsat i det samme syndige spor. I Gibea blev synderne straffet med en krig.
German
Der Herr sagt: »Seit damals in Gibea[a] ladet ihr immer wieder Schuld auf euch, ihr Israeliten! Bis heute hat sich das nicht geändert. Ihr seid widerspenstig und lehnt euch ständig gegen mich auf, deshalb wird man dort in Gibea Krieg gegen euch führen!
Spanish
«Tú, Israel, has venido pecando desde los días de Guibeá, y allí te has mantenido.¡En Guibeá, la guerra tomará por sorpresa a los malvados!
«Tú, Israel, has venido pecando desde los días de Guibeá, y allí te has mantenido.¡En Guibeá la guerra tomará por sorpresa a los malvados!
French
« Depuis le temps de Guibéa[i],tu as péché, ô Israël,et tu n’as pas changé.La guerre est déclarée |aux gens injustes. |Ne les atteindra-t-elle pas |précisément à Guibéa ?
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Kamo nga katawhan sang Israel nagapadayon sa pagpakasala halin pa sang tion nga nagpakasala ang inyo mga katigulangan sa Gibea. Wala gid kamo nagbaylo. Gani kamo nga mga kaliwat sang mga malaot salakayon sa Gibea.[f]
Japanese
「ああ、イスラエルよ。ギブアでのあの恐怖の夜以来、ただ罪、罪、罪の連続だ。あなたたちには全く進歩が見られない。ギブアの者たちに戦いが襲いかかったのは当然のことだと思わないのか。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “이스라엘아, 너는 기브아 시대부터 지금까지 계속 범죄하고 있다. 기브아에서 악을 행하는 자들에게 전쟁이 들이닥치지 않았느냐?
nl
‘In Gibea is het begonnen, toen hebt u voor het eerst gezondigd en bent er sindsdien niet mee opgehouden. U hebt daarna nooit meer enige vooruitgang geboekt. Was het niet terecht dat de mannen van Gibea werden weggevaagd?
Portuguese
“Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel,e permaneceu assim.Acaso a guerra não os alcançou em Gibeá por causa dos malfeitores?
“Ó Israel, desde aquela tremenda noite em Gibeá apenas tem havido pecado e mais pecado! Não fizeste progressos nenhuns. Não terá sido justo que os homens de Gibeá tenham sido castigados?
Romanian
Încă de pe vremea Ghivei ai început să păcătuieşti, Israele, şi ai continuat tot aşa![e]Oare nu i-a prăpădit războiul pe nelegiuiţii din Ghiva?[f]
Russian
– Ты грешил со времён Гивы[e], Исраил, и таким ты и остался.Разве война не настигла беззаконников в Гиве?
– Ты грешил со времён Гивы[e], Исраил, и таким ты и остался.Разве война не настигла беззаконников в Гиве?
– Ты грешил со времён Гивы[e], Исроил, и таким ты и остался.Разве война не настигла беззаконников в Гиве?
– Ты грешил со времен Гивы10:9 См. Суд. 19–20., Израиль,таким ты и остался.Разве война не настиглабеззаконников в Гиве?
Swedish
”Sedan tiden i Giva har du, Israel, syndat. Där har de blivit kvar. Men nådde inte kriget de onda i Giva?
Thai
“อิสราเอลเอ๋ย เจ้าได้ทำบาปมาตั้งแต่สมัยกิเบอาห์และเจ้ายังทำอยู่อย่างนั้นเรื่อยมา[d]สงครามไม่ได้เล่นงานคนทำชั่วในกิเบอาห์หรอกหรือ?
zh-Hans
耶和华说:“以色列人啊,从基比亚的日子以来,你们一直不断地犯罪,从未改变。难道战祸没有临到基比亚的邪恶之辈吗?
以 色 列 啊 , 你 从 基 比 亚 的 日 子 以 来 时 常 犯 罪 。 你 们 的 先 人 曾 站 在 那 里 , 现 今 住 基 比 亚 的 人 以 为 攻 击 罪 孽 之 辈 的 战 事 临 不 到 自 己 。
zh-Hant
耶和華說:「以色列人啊,從基比亞的日子以來,你們一直不斷地犯罪,從未改變。難道戰禍沒有臨到基比亞的邪惡之輩嗎?