Hosea 10:11
Compared across 29 translations
English
Ephraim is a trained heifer that loves to tread out the grain,But I will come over her fair neck with a heavy yoke [for hard field work].I will harness Ephraim;Judah will plow and Jacob will harrow and rake for himself.
And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh,But I will come over her fair neck with a yoke;I will harness Ephraim,Judah will plow, Jacob will harrow for himself.
Ephraim was like a well-trained young cow. It loved to thresh grain.So I will put a yoke on its pretty neck.I will make Ephraim do hard work. Judah also must plow.So all the people of Jacob must break up the ground.
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh;so I will put a yoke on her fair neck.I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground.
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh;so I will put a yoke on her fair neck.I will drive Ephraim, Judah must plough, and Jacob must break up the ground.
“Israel[d] is like a trained heifer treading out the grain— an easy job she loves. But I will put a heavy yoke on her tender neck.I will force Judah to pull the plow and Israel[e] to break up the hard ground.
Arabic
كَانَ أَفْرَايِمُ كَعِجْلَةٍ مُرَوَّضَةٍ تُحِبُّ أَنْ تَدُوسَ الْقَمْحَ، وَلَكِنِّي سَأَضَعُ نِيراً عَلَى عُنُقِهَا الْجَمِيلِ الَّذِي حَافَظَتْ عَلَى سَلامَتِهِ، وَأَدْفَعُهَا إِلَى الْعَمَلِ الشَّاقِ، وَيَحْرُثُ يَهُوذَا وَيُمَهِّدُ إِسْرَائِيلُ الأَرْضَ.
Danish
Efraim, du var som en tam kvie, der var glad for at tærske.[a] Men nu lægger jeg et åg på din smukke hals og spænder dig for ploven. Juda skal pløje og Jakob bryde jorden op.
German
Mein Volk glich einer jungen Kuh, die gewohnt war, Getreide zu dreschen; sie tat es gern. Als ich an ihr vorüberkam und ihren starken Nacken sah, wollte ich sie ins Joch spannen: Juda sollte pflügen, Israel[b] eggen.
Spanish
Efraín es una novilla adiestrada a la que le gusta trillar, pero yo no quise ponerle el yugo.Pero ahora voy a uncir a Efraín, y Judá tendrá que arar, y Jacob emparejará la tierra».
Efraín es una novilla adiestrada a la que le gusta trillar, pero yo no quise ponerle el yugo.Pero ahora voy a uncir a Efraín, y Judá tendrá que arar, y Jacob emparejará la tierra».
French
Or, Ephraïm était |une génisse bien dressée.Elle aimait à fouler le grain,mais je ferai passer |son beau cou sous le joug.Je vais atteler Ephraïm,Juda labourera,et Jacob traînera la herse[j].
Hiligaynon
Sadto anay nagapatawhay-tawhay lang kamo; pareho kamo sa bakiya nga baka nga nahanas sa paglinas kag naluyag sa sini nga trabaho. Pero subong pabudlayan ko kamo nga mga taga-Israel[h] kag pati ang mga taga-Juda; mangin pareho kamo sa bakiya nga baka nga takdan sang gota ang iya liog nga wala pa sing kibol, kag dayon paaraduhon.
Japanese
エフライムは麦打ち場で麦を踏むことに親しみ、その楽な仕事を好む。わたしはこれまで、エフライムに重いくびきをかけたことはなかった。そのか弱い首をいたわったのだ。だが今、くびきをかけて馬鍬を引かせ、畑を耕させる。気楽に過ごす時代は終わった。
Korean
이스라엘은 길들인 송아지와 같아서 곡식 밟기를 좋아하지만 내가 그 아름다운 목에 멍에를 메우고 보다 고되게 부려먹을 것이니 유다는 쟁기질을 하고 이스라엘은 써레질을 할 것이다.
nl
Israël was als een goed getrainde jonge koe die gewillig graan dorste. Ik heb haar nooit een zwaar juk opgelegd, want Ik spaarde liever haar mooie nek. Maar nu heb Ik haar ingespannen, Juda zal ploegen en Jakob zal eggen.
Portuguese
Efraim era bezerra treinada, gostava muito de trilhar;por isso colocarei o jugo sobre o seu belo pescoço.Conduzirei Efraim,Judá terá que arar,e Jacó fará sulcos no solo.
Efraim é como uma bezerra domada que gosta de trilhar o trigo; é um trabalho fácil que gosta de fazer. Eu pus-lhe o jugo, obriguei-o a estender o seu belo pescoço. Conduzirei Efraim mediante arreios; farei Judá lavrar a terra e Jacob se ocupará de fazer sulcos no solo.
Romanian
Efraim este o juncă deprinsă la jug, căreia îi place să treiere.De aceea îi voi pune un jug pe gâtul ei frumos.Eu voi mâna Efraimul, Iuda va trebui să are, iar Iacov va trebui să grăpeze.
Russian
Ефраим – приученная телица, привыкшая молотить зерно.Итак, Я Сам надену ярмо на её тучную шею.Я запрягу Ефраима; на Иудее буду пахать, а на Якубе боронить.
Ефраим – приученная телица, привыкшая молотить зерно.Итак, Я Сам надену ярмо на её тучную шею.Я запрягу Ефраима; на Иудее буду пахать, а на Якубе боронить.
Ефраим – приученная телица, привыкшая молотить зерно.Итак, Я Сам надену ярмо на её тучную шею.Я запрягу Ефраима; на Иудее буду пахать, а на Якубе боронить.
Ефрем – приученная телица,привыкшая молотить зерно.Итак, Я Сам надену ярмона ее тучную шею.Я запрягу Ефрема;на Иудее буду пахать, а на Иакове боронить.
Swedish
Efraim är en kviga, van vid och villig att tröska, så jag ska lägga ett ok på dess vackra nacke. Jag ska driva Efraim, Juda ska plöja och Jakob ska harva.
Thai
เอฟราอิมเป็นวัวสาวที่ฝึกปรือแล้วมันชอบนวดข้าวฉะนั้นเราจะวางแอกบนคออันสวยงามของมันเราจะลงประตักใส่เอฟราอิมยูดาห์ต้องลากคันไถและยาโคบต้องไถพรวนดิน
zh-Hans
以法莲本是驯服的母牛犊,喜欢打谷,现在我要把轭套在它肥美的颈项上。我要使犹大耕田,使雅各[b]耙地。”
以 法 莲 是 驯 良 的 母 牛 犊 , 喜 爱 踹 谷 , 我 却 将 轭 加 在 他 肥 美 的 颈 项 上 , 我 要 使 以 法 莲 拉 套 ( 或 作 : 被 骑 ) 。 犹 大 必 耕 田 ; 雅 各 必 耙 地 。
zh-Hant
以法蓮本是馴服的母牛犢,喜歡打穀,現在我要把軛套在牠肥美的頸項上。我要使猶大耕田,使雅各[b]耙地。」