Hebrews 6 : 14

Hebrews 6:14

Compared across 38 translations

English
saying, “I will surely bless you and I will surely multiply you.”
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
saying, “I will surely bless you and I will surely multiply you.”
que bendeciría mucho a Abraham y multiplicaría en gran manera su descendencia.
He said, “I will certainly bless you. I will give you many children.” (Genesis 22:17)
saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”[d]
saying, ‘I will surely bless you and give you many descendants.’[d]
“I will certainly bless you, and I will multiply your descendants beyond number.”[c]
Arabic
وَقَدْ قَالَ لَهُ: «لأُبَارِكَنَّكَ وَأُعْطِيَنَّكَ نَسْلاً كَثِيراً!»
Cebuano
Miingon siya, “Isaad ko nga panalanginan ko gayod ikaw ug padaghanon ko gayod ang imong kaliwat.”[a]
German
Er versprach Abraham: »Du kannst dich fest darauf verlassen: Ich werde dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir viele Nachkommen geben.«[b]
Spanish
y dijo: «Te bendeciré en gran manera y multiplicaré tu descendencia».[b]
y dijo: «Te bendeciré en gran manera y multiplicaré tu descendencia».[b]
French
Il déclara : Assurément, je te comblerai de bénédictions et je multiplierai ta descendance[c].
Hebrew
ואמר[a]: "ברך אברכך והרבה ארבה את זרעך."
Hiligaynon
Nagsiling siya, “Pakamaayuhon ko gid ikaw kag padamuon ko gid ang imo mga kaliwat.”[a]
Croatian
'Izobilno ću te blagosloviti i dat ću ti brojne potomke.'[a]
Italian
Disse che avrebbe benedetto Abramo molte volte, e gli avrebbe dato un figlio che sarebbe diventato capostipite di una grande nazione.
Japanese
幾度もアブラハムを祝福し、多くの子孫を与え、偉大な国民の父とすると言われたのです。
Korean
[b]“내가 너에게 한없는 복을 주어 네 후손이 크게 번성하게 하겠다” 라고 말씀하셨습니다.
nb
Han sa: ”Jeg vil gi deg av alt det gode som er mitt og la dine etterkommere bli så mange at ingen kan telle dem.”[b]
nl
‘Abraham,’ zei Hij, ‘Ik zal u telkens weer zegenen en Ik zal u veel nakomelingen geven.’
Polish
Obietnica ta brzmiała następująco:„Obdarzę cię wielkim szczęściem i sprawię, że twój ród stanie się wielki”.
Portuguese
dizendo: “Esteja certo de que o abençoarei e farei numerosos os seus descendentes”[d].
E disse: “Garanto-te que te abençoarei efetivamente e que terás uma descendência abundantíssima.”[a]
qu
cashna nishca: «Canmanca, imatapish allicunata achcatami cusha. Canmantami achcata mirachisha, chashnatajmi rurasha» nishcami.
Romanian
spunând: „Te voi binecuvânta cu adevărat şi-ţi voi înmulţi foarte mult urmaşii.“[a]
Russian
Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и дам тебе много потомков».[g]
Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и дам тебе много потомков».[g]
Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и дам тебе много потомков».[g]
Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным»6:14 См. Быт. 22:17..
Slovak
Veľmi ťa požehnám a dám ti veľké potomstvo."
Swedish
och sa: ”Ja, jag ska välsigna dig och göra dina efterkommande[c] talrika.” [d]
Swahili
Alisema, “Hakika nitakubariki na kukupatia watoto wengi.”
Thai
โดยตรัสว่า “เราจะอวยพรเจ้าแน่นอนและจะให้เจ้ามีลูกหลานมากมาย”[c]
zh-Hans
“我必赐福给你,使你子孙众多。”
论 福 , 我 必 赐 大 福 给 你 ; 论 子 孙 , 我 必 叫 你 的 子 孙 多 起 来 。
zh-Hant
「我必賜福給你,使你子孫眾多。」