Hebrews 2:7
Compared across 40 translations
English
“You have made him for a little while lower [in status] than the angels;You have crowned him with glory and honor,[c]And set him over the works of Your hands;
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
“You have made him [h]for a little while lower than the angels;You have crowned him with glory and honor,[i]And have appointed him over the works of Your hands;
Tú lo hiciste un poco menor que los ángeles, pero luego lo coronaste de gloria y honor, y le diste autoridad sobre las cosas que habías creado.
You made them a little lower than the angels. You placed on them a crown of glory and honor.
You made them a little[a] lower than the angels; you crowned them with glory and honor
You made them a little[a] lower than the angels; you crowned them with glory and honour
Yet for a little while you made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.[b]
Arabic
جَعَلْتَهُ أَدْنَى مِنَ الْمَلائِكَةِ إِلَى حِينٍ، ثُمَّ كَلَّلْتَهُ بِالْمَجْدِ وَالْكَرَامَةِ، وَأَعْطَيْتَهُ السُّلْطَةَ عَلَى كُلِّ مَا صَنَعَتْهُ يَدَاكَ.
Cebuano
Sa hamubo nga panahon gibuhat mo siya nga ubos sa mga anghel.Apan gipasidunggan mo siya nga sama sa hari.
Czech
Jen na krátko jsi ho postavil níž než anděly, ale pak jsi ho obdařil slávou a ctí
Danish
Du satte menneskene lavere end englene for en tid, gav dem kongelig ære og værdighed.Du gav mennesket ansvar for dit skaberværk,
German
Für eine kurze Zeit hast du ihn zwar geringer gemacht als die Engel, aber dann hast du ihn mit Ruhm und Ehre gekrönt.
Spanish
Lo hiciste un poco[b] menor que los ángeles, y lo coronaste de gloria y de honra;
Lo hiciste un poco[b] menor que los ángeles, y lo coronaste de gloria y de honra;
French
Tu l’as abaissé pour un peu de temps[a] |au-dessous des anges,tu l’as couronné de gloire et d’honneur[b] ,
Hebrew
ותחסרהו מעט מאלוהים, וכבוד והדר תעטרהוותמשילהו במעשי ידיך,
Hiligaynon
Sa malip-ot nga tion ginhimo mo siya nga mas manubo sang sa mga anghel.Pero ginpadunggan mo siya pareho sa hari,
Croatian
Nakratko si ga učinio malo manjim od anđela, ali si ga okrunio slavom i čašću.
Italian
Perché, anche se per un certo periodo lʼhai fatto di poco inferiore agli angeli, ora lʼhai coronato di gloria ed onore
Japanese
あなたはその方を、しばらくの間、天使よりも低いものとしましたが、今は、栄光と誉れの冠をお授けになり、
Korean
[b]주께서는 그를 천사보다 조금 못하게 하시고 영광과 존귀의 관을 그에게 씌우셨으며
nb
Du lot mennesket stå lavere i rang enn englene for en kort tid, men ga det kongelig herlighet og ære.
nl
Hoewel U hem een korte tijd lager dan de engelen hebt gezet, hebt U hem nu gekroond met heerlijkheid en eer.
Polish
Uczyniłeś go niewiele mniejszym od aniołów, ukoronowałeś go czcią i chwałą,
Portuguese
Tu o fizeste um[a] pouco menor do que os anjose o coroaste de glória e de honra;
E apesar disso, fizeste-o um pouco mais baixo que os anjos,e coroaste-o de honra e glória,
qu
Paitaca, angelcunata yalli yangallatami rurashcangui. Chashna cajpipish, Paitaca sumaj, jatun canapimari churarcangui. Can imalla rurashcacunata mandachunmari churashcangui.
Romanian
Totuşi, Tu l-ai făcut cu puţin[a] mai prejos decât pe îngeri şi l-ai încoronat cu slavă şi cu cinste;
Russian
Ты на короткое время сделал его ниже ангелов;[c] Ты увенчал его славой и честью,
Ты на короткое время сделал его ниже ангелов;[c] Ты увенчал его славой и честью,
Ты на короткое время сделал его ниже ангелов;[c] Ты увенчал его славой и честью,
Ты немногим умалил его перед ангелами2:7 Или: «Ты на короткое время сделал его ниже ангелов».;Ты увенчал его славой и честью,
Slovak
Len na krátky čas si ho postavil nižšie ako anjelov, ale potom si ho ovenčil slávou a cťou
Swedish
Du gjorde honom lite lägre än änglarna och krönte honom med härlighet och ära.
Swahili
Umemfanya kuwa chini kidogo ya malaika; wewe umemvika taji ya utukufu na heshima,
Thai
พระองค์ทรงสร้างเขาให้ต่ำกว่าทูตสวรรค์เพียงเล็กน้อย[a]พระองค์ทรงสวมมงกุฎแห่งศักดิ์ศรีและเกียรติให้แก่เขา
zh-Hans
你使他暂时比天使低微一点,赐他荣耀和尊贵作冠冕,派他管理你所造的一切,
你 叫 他 比 天 使 微 小 一 点 ( 或 作 : 你 叫 他 暂 时 比 天 使 小 ) , 赐 他 荣 耀 尊 贵 为 冠 冕 , 并 将 你 手 所 造 的 都 派 他 管 理 ,
zh-Hant
你使他暫時比天使低微一點,賜他榮耀和尊貴作冠冕,派他管理你所造的一切,