Hebrews 2 : 15

Hebrews 2:15

Compared across 40 translations

English
and [that He] might free all those who through [the haunting] fear of death were held in slavery throughout their lives.
And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
Y solo así podía liberar a quienes, por temor a la muerte, estaban sometidos a esclavitud a lo largo de toda su vida.
Jesus could set people free who were afraid of death. All their lives they were held as slaves by that fear.
and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.
Arabic
وَيُحَرِّرَ مَنْ كَانَ الْخَوْفُ مِنَ الْمَوْتِ يَسْتَعْبِدُهُمْ طَوَالَ حَيَاتِهِمْ.
Cebuano
Sa mao nga pamaagi giluwas niya ang tanan nga naulipon sa kahadlok sa kamatayon sa tibuok nilang kinabuhi.
Czech
aby svou smrtí zlomil moc ďábla, který ovládá smrt, a osvobodil ty, kteří procházejí životem zotročeni neustálým strachem ze smrti.
Danish
Således satte han menneskene fri fra dødsangstens tyranni, som de ellers skulle leve under hele livet.
German
So hat er alle befreit, die ihr Leben lang in der Furcht vor dem Tod gefangen waren.
Spanish
y librar a todos los que por temor a la muerte estaban sometidos a esclavitud durante toda la vida.
y librar a todos los que por temor a la muerte estaban sometidos a esclavitud durante toda la vida.
French
et pour délivrer tous ceux qui étaient réduits à l’esclavage leur vie durant par la peur de la mort.
Hebrew
בדרך זאת שיחרר המשיח את כל אלה שהיו משועבדים לפחד מן המוות במשך כל ימי חייהם.
Hiligaynon
Sa amo nga paagi ginluwas niya sila nga nangin ulipon sa kahadlok sa bug-os nila nga kabuhi tungod sang ila kahadlok sa kamatayon.
Croatian
Samo je tako mogao osloboditi one koji su živjeli robujući strahu od smrti.
Italian
Soltanto così ha potuto liberare quelli che, per paura della morte, vivevano tutta la vita come schiavi.
Japanese
これだけが、一生涯死の恐怖の奴隷となっている人間を救い出す方法だったのです。
Korean
일생 동안 죽음의 공포에서 종살이하는 모든 사람들을 해방시키시기 위한 것입니다.
nb
Gjennom dette satte Jesus alle fri som hele livet hadde vært slaver under dødens frykt.
nl
Alleen op die manier kon Hij de mensen, die hun leven lang vrees voor de dood hadden, uit de slavernij bevrijden.
Polish
W ten sposób wyzwolił tych, którzy przez całe życie byli zniewoleni strachem przed śmiercią.
Portuguese
e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
libertando todos aqueles que tinham a sua vida inteiramente subjugada pelo medo da morte.
qu
Chaita rurashpami Jesusca, huañuna manchailla causacujcunataca, manchachijpaj maquipi huatashca servicushcamanta cacharichirca.
Romanian
şi să-i elibereze pe cei care toată viaţa lor erau ţinuţi în sclavie prin frica de moarte.
Russian
и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
Slovak
a aby tak vyslobodil tých, ktorí sú celý život zotročení strachom zo smrti.
Swedish
Så befriade Jesus alla dem som hela livet varit slavar under sin dödsfruktan.
Swahili
na hivyo awaweke huru wale ambao walikuwa utumwani maisha yao yote kwa sababu ya kuogopa kifo.
Thai
และปลดปล่อยบรรดาผู้ซึ่งตลอดชั่วชีวิตตกเป็นทาสเนื่องจากกลัว ความตาย
zh-Hans
释放那些因怕死而一生做奴隶的人。
并 要 释 放 那 些 一 生 因 怕 死 而 为 奴 仆 的 人 。
zh-Hant
釋放那些因怕死而一生做奴隸的人。