Hebrews 11 : 24

Hebrews 11:24

Compared across 38 translations

English
By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
Por la fe Moisés, ya adulto, rehusó disfrutar de los privilegios propios de un hijo de la hija del faraón,
Moses had faith. So he refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. That happened after he had grown up.
By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh’s daughter.
By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh’s daughter.
It was by faith that Moses, when he grew up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter.
Arabic
وَبِالإِيمَانِ، مُوسَى نَفْسُهُ، لَمَّا كَبُرَ، رَفَضَ أَنْ يُدْعَى ابْناً لاِبْنَةِ فِرْعَوْنَ.
Cebuano
Ug tungod sa pagtuo, si Moises sa dihang hamtong na, midumili nga tawgon pa siya nga anak sa prinsesa nga anak sa hari sa Ehipto.
Czech
Když Mojžíš dospěl, zřekl se postavení králova vnuka.
Danish
Moses troede Gud, da han som voksen gav afkald på sin position som søn af Faraos datter. 25-26 I stedet for at nyde en kortvarig fornøjelse uden for Guds vilje foretrak han at dele kår med Guds folk. Frem for at eje alle Egyptens skatte foretrak han at blive mishandlet—ligesom Kristus blev det—for han så frem til sin belønning.
German
Auch Mose vertraute Gott. Denn als er erwachsen war, weigerte er sich, noch länger als Sohn der Pharaonentochter zu gelten.
Spanish
Por la fe Moisés, ya adulto, renunció a ser llamado hijo de la hija del faraón.
Por la fe Moisés, ya adulto, renunció a ser llamado hijo de la hija del faraón.
French
Par la foi, Moïse, devenu adulte, a refusé d’être reconnu comme le fils de la fille du pharaon[g].
Hebrew
משה – כאשר גדל משה הוא סירב, מתוך אמונתו באלוהים, להיקרא בנו של בת-פרעה.
Hiligaynon
Kag tungod sa pagtuo, wala nagsugot si Moises sang may edad na siya nga tawgon pa siya nga anak sang prinsesa nga anak sang hari sang Egipto.[d]
Croatian
Vjerom je Mojsije, kad je već odrastao, odbio zvati se sinom faraonove kćeri.
Korean
성장한 모세는 믿음으로 이집트 공주의 아들이 되는 것을 거절했습니다.
nb
I tro på Gud nektet Moses seinere som voksen å holde fast på sin status som sønn til datteren av farao.
nl
Omdat Mozes op God vertrouwde, wilde hij, toen hij volwassen was geworden, niet voor een zoon van de dochter van de farao worden aangezien.
Polish
Mojżesz zaś, gdy dorósł, dzięki wierze nie zgodził się, by uznano go za syna córki faraona.
Portuguese
Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
Pela fé, o mesmo Moisés, já homem feito, renunciou ao título de filho da filha do Faraó,
qu
Crishcamantami, Moisés ña jatunyashpaca, Faraonpaj ushushipaj churi nishca canataca mana munarca.
Romanian
Prin credinţă a refuzat Moise, când a crescut, să fie numit „fiul fiicei lui Faraon“,
Russian
Верой Муса, став взрослым, отказался называться сыном дочери фараона.[s]
Верой Муса, став взрослым, отказался называться сыном дочери фараона.[s]
Верой Мусо, став взрослым, отказался называться сыном дочери фараона.[s]
Верой Моисей, став взрослым, отказался называться сыном дочери фараона.
Slovak
Mojžiš veril, a preto, keď dospel, odoprel volať sa synom faraónovej dcéry.
Swedish
I tro vägrade sedan Mose som vuxen att bli kallad son till faraos dotter.
Swahili
Kwa imani Mose alipokuwa mtu mzima, alikataa kuitwa mwana wa binti Farao,
Thai
โดยความเชื่อเมื่อโมเสสเติบโตขึ้นก็ปฏิเสธฐานะบุตรของธิดาฟาโรห์
zh-Hans
摩西长大成人后,凭信心拒绝做法老之女的儿子,
摩 西 因 着 信 , 长 大 了 就 不 肯 称 为 法 老 女 儿 之 子 。
zh-Hant
摩西長大成人後,憑信心拒絕做法老之女的兒子,