Hebrews 10 : 30

Hebrews 10:30

Compared across 40 translations

English
For we know Him who said, “Vengeance is Mine [retribution and the deliverance of justice rest with Me], I will repay [the wrongdoer].” And again, “The Lord will judge His people.”
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”
Sabemos que el Señor dijo: “Mía es la justicia: yo daré a cada cual su merecido”. Y otra vez: “El Señor juzgará a su pueblo”.
We know the God who said, “I am the God who judges people. I will pay them back.” (Deuteronomy 32:35) Scripture also says, “The Lord will judge his people.” (Deuteronomy 32:36; Psalm 135:14)
For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”[d] and again, “The Lord will judge his people.”[e]
For we know him who said, ‘It is mine to avenge; I will repay,’[d] and again, ‘The Lord will judge his people.’[e]
For we know the one who said,“I will take revenge. I will pay them back.”[h]He also said,“The Lord will judge his own people.”[i]
Arabic
فَنَحْنُ نَعْرِفُ مَنْ قَالَ: «لِيَ الانْتِقَامُ، أَنَا أُجَازِي، يَقُولُ الرَّبُّ!» وَأَيْضاً: «إِنَّ الرَّبَّ سَوْفَ يُحَاكِمُ شَعْبَهُ!»
Cebuano
Kay nailhan nato ang Dios nga nagaingon, “Ako ang manimalos. Ako ang bahala nga mosilot.”[d] Ug may nahisulat pa gayod nga nagaingon, “Hukman sa Ginoo ang iyang katawhan!”[e]
Czech
Známe přece toho, který řekl: „Mně náleží pomsta, já odplatím.“
Danish
Vi kender jo ham, der sagde: „Det er mit ansvar at straffe dem.” Han sagde også: „Herren vil dømme sit folk.”[b]
German
Wir alle kennen doch den, der gesagt hat: »Ich werde Rache nehmen und Vergeltung üben!« Von ihm heißt es auch: »Der Herr wird über sein Volk das Urteil sprechen.«[d]
Spanish
Pues conocemos al que dijo: «Mía es la venganza; yo pagaré»;[e] y también: «El Señor juzgará a su pueblo».[f]
Pues conocemos al que dijo: «Mía es la venganza; yo pagaré»;[e] y también: «El Señor juzgará a su pueblo».[f]
French
Nous connaissons bien celui qui a déclaré : C’est à moi qu’il appartient de faire justice ; c’est moi qui rendrai à chacun son dû, et encore : Le Seigneur jugera son peuple[h].
Hebrew
כי אנו מכירים היטב את מי שאמר[c]: "לי נקם ושלם." ו"ידין ה' עמו."
Hiligaynon
Kay kilala ta ang Dios nga nagsiling, “Ako ang magatimalos; ako ang magasilot sa ila.”[e] Kag may nakasulat pa gid nga nagasiling, “Magahukom ang Ginoo sa iya katawhan!”[f]
Croatian
Jer poznajemo onoga koji je rekao: 'Osveta je moja; ja ću vratiti onima koji to zaslužuju.'Rekao je još: 'Bog će suditi svojemu narodu!'[d]
Italian
Perché lo sappiamo bene chi è colui che ha detto: «Io farò vendetta! Io li ripagherò come si meritano!» E ancora: «Il Signore stesso giudicherà il suo popolo».
Japanese
私たちは、「正義はわたしのものである。復讐はわたしがする」(申命32・35)、また、「主がその民をさばかれる」(申命32・36)と言われた方をよく知っています。
Korean
[d]“원수 갚는 것은 나의 일이다. 내가 갚아 주겠다” 하시고 또 [e]“주께서 자기 백성을 심판하실 것이다” 라고 말씀하신 분을 우리는 알고 있습니다.
nb
Vi vet hvem som har sagt: ”Hevnen er min, og jeg skal straffe dem som fortjener det,” og: ”Herren skal dømme sitt folk.”[i]
nl
Wij weten dat God gezegd heeft: ‘Ik zal wraak nemen, Ik zal het kwaad vergelden.’ En Hij heeft ook gezegd: ‘Ik zal rechtspreken over mijn volk.’
Polish
Wiemy dobrze, że Bóg powiedział:„To Ja wymierzam sprawiedliwość i to Ja odpłacam za zło”.Pismo mówi również:„Sam Pan osądzi swój lud”.
Portuguese
Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei”[d]; e outra vez: “O Senhor julgará o seu povo”[e].
Porque bem conhecemos aquele que disse: “Minha é a vingança e hei de exercê-la.”[d] E logo a seguir: “O Senhor julgará o seu povo.”[e]
qu
«‘Llaquichina cajcunataca, ñucami llaquichisha, Ñucami paicuna japina cashcata cusha’ ninmi Mandaj Diosca» nijtaca rijsinchijmi. Paillatajmi shujtajpica: «Mandaj Diosmi, Paipaj cajcuna imalla rurashcataca ricunga» nishca.
Romanian
Îl cunoaştem pe Cel Care a spus:„A Mea este răzbunarea; Eu voi răsplăti!“[d]Şi, din nou:„Domnul Îşi va judeca poporul.“[e]
Russian
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»[l] и ещё: «Вечный будет судить Свой народ»[m].
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»[l] и ещё: «Вечный будет судить Свой народ»[m].
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»[l] и ещё: «Вечный будет судить Свой народ»[m].
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»10:30 См. Втор. 32:35. и еще: «Господь будет судить Свой народ»10:30 См. Втор. 32:36..
Slovak
Poznáme predsa toho, ktorý povedal: Mne patrí pomsta, aj odplata." Inde Pán upozorňuje, že bude súdiť svoj ľud.
Swedish
Vi känner ju honom som har sagt: ”Hämnden är min, och jag ska straffa dem”, och: ”Herren ska skaffa rätt åt sitt folk.” [g]
Swahili
Kwa maana tunamjua yeye aliyesema, “Kulipiza kisasi ni juu yangu, mimi nitalipiza.” Pia alisema, “Bwana atawahukumu watu wake.”
Thai
เพราะเรารู้จักพระองค์ผู้ตรัสว่า “การแก้แค้นเป็นหน้าที่ของเราเอง เราจะคืนสนอง”[d] และว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิพากษาประชากรของพระองค์”[e]
zh-Hans
我们知道上帝说过:“申冤在我,我必报应。”祂又说:“主要审判祂的百姓。”
因 为 我 们 知 道 谁 说 : 伸 冤 在 我 , 我 必 报 应 ; 又 说 : 主 要 审 判 他 的 百 姓 。
zh-Hant
我們知道上帝說過:「伸冤在我,我必報應。」祂又說:「主要審判祂的百姓。」