Haggai 2:8
Compared across 29 translations
English
‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of hosts.
The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
‘I own the silver, I own the gold.’ Decree of God-of-the-Angel-Armies.
‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of hosts.
“The silver belongs to me. So does the gold,” announces the Lord who rules over all.
‘The silver is mine and the gold is mine,’ declares the Lord Almighty.
“The silver is mine and the gold is mine,” declares the Lord Almighty.
The silver is mine, and the gold is mine, says the Lord of Heaven’s Armies.
Arabic
فَالذَّهَبُ وَالْفِضَّةُ لِي يَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
Danish
Sølvet og guldet tilhører nemlig mig.
German
Denn mir, dem Herrn, dem allmächtigen Gott, gehört alles Silber und Gold.
Spanish
Mía es la plata, y mío es el oro —afirma el Señor Todopoderoso—.
Mía es la plata, y mío es el oro —afirma el Señor Todopoderoso—.
French
C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
Hiligaynon
Kay ang mga pilak kag mga bulawan akon.
Korean
은도 내 것이요 금도 내 것이다.
nl
Ik zal zelfs alle volken laten beven en de kostbaarheden van alle volken zullen naar mijn tempel komen en Ik zal deze plaats vullen met mijn macht en majesteit.
Portuguese
“Tanto a prata quanto o ouro me pertencem”, declara o Senhor dos Exércitos.
A prata é minha e o ouro é meu, diz o Senhor dos exércitos.
Romanian
Al Meu este argintul, al Meu este aurul, zice Domnul Oştirilor.
Russian
Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
Серебро и золото Мои, – возвещает Господь Сил. –
Swedish
Jag ska skaka om alla folk, och alla folks dyrbarheter ska föras dit[c]. Jag ska fylla detta hus med härlighet, säger härskarornas Herre.
Thai
พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า ‘เงินและทองเป็นของเรา
zh-Hant
萬軍之耶和華說,金子是我的,銀子也是我的。