Haggai 2 : 5

Haggai 2:5

Compared across 29 translations

English
‘As for the promise which I made with you when you came out of Egypt, My Spirit stands [firm and immovable] and continues with you; do not fear!’
According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
‘As for the [e]promise which I [f]made you when you came out of Egypt, [g]My Spirit is abiding in your midst; do not fear!’
‘That is what I promised you when you came out of Egypt. My Spirit continues to be with you. So do not be afraid.’ ”
‘This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.’
“This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.”
My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.’
Arabic
بِمُقْتَضَى عَهْدِي الَّذِي أَبْرَمْتُهُ مَعَكُمْ عِنْدَمَا خَرَجْتُمْ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ. إِنَّ رُوحِي مَاكِثٌ مَعَكُمْ، فَلا تَفْزَعُوا.
Danish
og min Ånd er til stede midt iblandt jer, som jeg lovede jer, dengang I kom ud af Egypten. I har intet at frygte.
German
Ich halte, was ich euren Vorfahren versprochen habe, als sie aus Ägypten zogen. Mein Geist bleibt mitten unter euch. Habt also keine Angst!
Spanish
Mi Espíritu permanece en medio de vosotros, conforme al pacto que hice con vosotros cuando salisteis de Egipto”.»No temáis,
Mi Espíritu permanece en medio de ustedes, conforme al pacto que hice con ustedes cuando salieron de Egipto”.»No teman,
French
Tel est l’engagement que j’ai pris envers vous quand vous avez quitté l’Egypte. Et mon Esprit est présent au milieu de vous. Ne craignez rien !
Hiligaynon
Amo man ini ang ginpromisa ko sa inyo mga katigulangan sang nagguwa sila[b] sa Egipto. Kag karon ang akon Espiritu padayon nga nagapabilin sa inyo, gani indi kamo magkahadlok.
Japanese
エジプトを出た時、わたしの霊がおまえたちにとどまる、と約束した。だから恐れるな。』
Korean
너희가 이집트에서 나올 때에 내가 항상 너희와 함께하겠다고 약속한 대로 내가 지금도 너희와 함께한다. 그러므로 너희는 두려워하지 말아라.
nl
Maar, Zerubbabel, houd de moed erin. En Jozua en alle anderen, laat u niet ontmoedigen en ga aan de slag, want Ik ben met u,’ zegt de Here van de hemelse legers.
Portuguese
“Esta é a aliança que fiz com vocês quando vocês saíram do Egito: Meu espírito está entre vocês. Não tenham medo”.
Quando deixaram o Egito, prometi que o meu Espírito habitaria no vosso meio. Portanto, nada receiem!
Romanian
potrivit promisiunii legământului pe care l-am încheiat cu voi la ieşirea voastră din Egipt.Duhul Meu rămâne în mijlocul vostru. Nu vă temeţi!
Russian
по соглашению, которое Я заключил с вами, когда вы вышли из Египта. Мой Дух пребывает с вами. Не бойтесь!
по соглашению, которое Я заключил с вами, когда вы вышли из Египта. Мой Дух пребывает с вами. Не бойтесь!
по соглашению, которое Я заключил с вами, когда вы вышли из Египта. Мой Дух пребывает с вами. Не бойтесь!
по завету, который Я заключил с вами, когда вы вышли из Египта. Мой Дух пребывает с вами; не бойтесь!
Swedish
Men var vid gott mod, Serubbabel! säger Herren. Var vid gott mod, överstepräst Josua, Josadaks son! Var vid gott mod, allt folk i landet, säger Herren, och arbeta, för jag är med er, säger härskarornas Herre.
Thai
‘ตามที่เราได้ทำพันธสัญญาไว้กับเจ้าเมื่อเจ้าออกมาจากอียิปต์ และจิตวิญญาณของเรายังคงอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า อย่ากลัวเลย’
zh-Hans
这是你们离开埃及时我对你们的应许。不要惧怕,我的灵仍住在你们当中。
这 是 照 着 你 们 出 埃 及 我 与 你 们 立 约 的 话 。 那 时 , 我 的 灵 住 在 你 们 中 间 , 你 们 不 要 惧 怕 。
zh-Hant
這是你們離開埃及時我對你們的應許。不要懼怕,我的靈仍住在你們當中。